On Oct. 2, 2024, 5:16 p.m. hamed:
New Rubaei Posted: Quatrain 88 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 88 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
Description: English Translation:
Considering the rich imagery and cultural context, here are a few options for translating this quatrain into English:
Option 1: Literal translation with some poetic license:
Her face, a loaf of bread, so finely shaped,
A mole, a dark dot, on its surface draped.
Why not say her mouth's a dot as well?
Surrounded by a circle, perfect as a spell.
Option 2: More poetic and evocative translation:
Her cheek, a loaf of life, so sweet and fair,
A beauty mark, a dot, a jewel rare.
Her lips, a crimson circle, soft and deep,
A perfect oval, where sweet dreams do sleep.
Option 3: A more contemporary interpretation:
Her face, a canvas, painted pure and bright,
A mole, a dark star, shining in the night.
Her lips, a cupid's bow, so red and sweet,
A perfect oval, where lovers meet.