On Oct. 4, 2024, 5:18 p.m. hamed:
New Ghazal Posted: Good tidings! Peace has settled upon the place of peace, Ghazal 312 by Hafez
Check out the latest ghazal from hamed:
Good tidings! Peace has settled upon the place of peace, Ghazal 312 by Hafez
Description: English Translation:
Good tidings! Peace has settled upon the place of peace
Praise be to God, the one who acknowledges the ultimate blessings.
Where is that bringer of good news? Who has given this victorious message?
So that I may scatter my life like gold and silver at his feet.
From the return of the king to this wondrous abode
The melody of his enemies has ceased in the tent of nonexistence.
The covenant-breaker will surely be broken-hearted
Indeed, covenants are obligations with the King of Prohibition.
He sought mercy from the cloud of hope, but
Except for his eyes, the sky did not reveal any moisture.
Drowned in the Nile of sorrow, his fortune mockingly said:
Now you have regretted, but regret is of no use.
The cupbearer, like a moon-faced friend and one of the initiated
Hafez drank wine, and so did the sheikh and the scholar.