On Dec. 10, 2024, 4:35 p.m. hamed:

New Rubaei Posted: Quatrain 114 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 114 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
Truly, my beloved, you had few excuses before,
Until sleep came and took you away from me.
Sleep soundly, for I shall cry out until dawn,
Complaining about your sleepy narcissus eyes.
Analysis of the Quatrains
The Beloved's Absence: The poet is addressing their beloved, lamenting their absence.
Sleep as an Excuse: The beloved's sleep is seen as a new excuse for their absence, adding to the poet's sorrow.
The Vigil: The poet intends to stay awake and mourn the beloved's absence, comparing the beloved's eyes to narcissus flowers (a symbol of beauty and vanity) that are now asleep.