On Dec. 17, 2024, 5:56 p.m. hamed:
 
          
        
        
        New Rubaei Posted: Quatrain 142 from Rubaiyat of Rumi
        Check out the latest rubaei from hamed: 
        Quatrain 142 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
The one whose sleep is envied by fairies,
Came at dawn and gazed upon my heart.
He wept, and I wept, until dawn arrived,
He asked, 'Which of us two is the greater lover?'
Analysis of the Quatrains
    The Divine Visitor: The "one" who visits the poet in their sleep is often interpreted as a divine being or a beloved.
    The Depth of Love: The comparison of the visitor's sleep to that of fairies suggests a state of profound bliss or spiritual ecstasy.
    Mutual Sorrow: Both the poet and the visitor are depicted as weeping, signifying a deep emotional connection and shared sorrow.
    The Question of Love: The final line poses a question about the nature and intensity of their love.
        
