Drink a cup of wine, a full measure, Ghazal 478 by Hafez

By hamed @hamed | poet: Hafez Shirazi | 17 1

No lines yet


Description:

In this ghazāl, Hafez encourages the reader to embrace a life of pleasure and abandon worldly concerns. He uses the imagery of wine and love to convey a sense of liberation and spiritual awakening.

Key Themes:

Carpe diem: The poet urges the reader to seize the day and enjoy life's pleasures.
Spiritual liberation: Hafez suggests that through wine and love, one can achieve a state of spiritual liberation.
Rejection of hypocrisy: The poet criticizes hypocrisy and false piety, advocating for a more authentic and sincere approach to life.


English Translation for Ghazal

Drink a cup of wine, a full measure
To uproot that sorrow from your heart


Keep your heart open like a cup of wine
Don't be as bent as the world's jug

When you draw a sip from the cup of unconsciousness
Speak less of your own self-importance

Be steadfast in your step like a stone, not water
All dyed and fickle

Bind your heart to wine, so that you may manfully
Break the neck of hypocrisy and piety

Rise and strive, like Hafez, so that perhaps
You may cast yourself at the feet of your beloved

متن غزل

نوش کن جام شراب یک منی

تا بدان بیخ غم از دل برکنی

 

دل گشاده دار چون جام شراب

سر گرفته چند چون خم دنی

 

چون ز جام بیخودی رطلی کشی

کم زنی از خویشتن لاف منی

 

سنگسان شو در قدم نی همچو آب

جمله رنگ آمیزی و تردامنی

 

دل به می دربند تا مردانه وار

گردن سالوس و تقوا بشکنی

 

خیز و جهدی کن چو حافظ تا مگر

خویشتن در پای معشوق افکنی


hamed
@hamed Oct. 12, 2024, 8:54 p.m.

Key Persian terms and nuances:

جام شراب: cup of wine, often used as a metaphor for spiritual enlightenment
خم: jug, often used as a metaphor for the world or worldly concerns
سالوس: hypocrisy
تقوا: piety

Some of the nuances that are difficult to fully capture in translation include:

The intricate use of imagery: Hafez often uses multiple layers of symbolism and metaphor to convey his meaning.
The musicality of the Persian language: The sounds and rhythms of the Persian language contribute significantly to the emotional impact of the poem.
Sufi concepts: The poem is rich in Sufi symbolism and concepts, which can be challenging to convey in a different cultural context.