If the beloveds behave in such a manner, Ghazal 197 by Hafez

By hamed @hamed | poet: Hafez Shirazi | 4 4

شاهدان گر دلبری زین سان کنند

زاهدان را رخنه در ایمان کنند

***

هر کجا آن شاخِ نرگس بِشْکُفَد

گُلرُخانَش دیده نرگس دان کنند

***

ای جوانِ سَروقَد، گویی بِبَر

پیش از آن کز قامتت چوگان کنند

***

عاشقان را بر سرِ خود حُکم نیست

هر چه فرمانِ تو باشد آن کنند

***

پیشِ چشمم کمتر است از قطره‌ای

این حکایت‌ها که از طوفان کنند

***

یارِ ما چون گیرد آغازِ سَماع

قُدسیان بر عرش دَستْ افشان کنند

***

مردمِ چشمم به خون آغشته شد

در کجا این ظلم بر انسان کنند؟

***

خوش برآ با غصه ای دل کَاهلِ راز

عیشِ خوش در بوتهٔ هجران کنند

***

سر مکش حافظ ز آهِ نیمْ شب

تا چو صبحت، آینه رخشان کنند

***


Description:

English Translation:

If the beloveds behave in such a manner,
They will cause cracks in the faith of the ascetics.

Wherever that narcissus branch blooms,
They will recognize its flowerbed as the narcissus' eye.

O young cypress-like one, take care,
Before they make a polo stick out of your stature.

Lovers have no authority over themselves,
Whatever your command is, they will do.

In my eyes, it’s less than a drop
These tales they make of a storm.

When our beloved begins to dance,
The celestial beings will clap their hands on the celestial throne.

My eyes are filled with blood,
Where is such cruelty done to a human?

Gladly, a lazy heart will rise with sorrow,
They will find sweet pleasure in the crucible of separation.

Don’t hide your head, Hafez, from the midnight sigh,
Until the morning makes your face radiant.


English Translation for Ghazal

English translation for Ghazal.

متن غزل

Original poem in Persian

hamed
@hamed Sept. 5, 2024, 1:12 p.m.

Explanation of the Ghazal

In this ghazal, Hafez explores themes of love, loss, and the power of beauty. He uses vivid imagery and symbolism to convey his feelings.

hamed
@hamed Sept. 5, 2024, 1:12 p.m.

Key Themes:

The Power of Beauty: The beloved's beauty is so captivating that it can even sway the faithful.
Unrequited Love: The poet expresses the pain of unrequited love and the suffering it causes.
Mystical Imagery: Hafez uses mystical imagery to describe the spiritual journey of the lover.

hamed
@hamed Sept. 5, 2024, 1:13 p.m.

Key Persian terms and nuances:

نرگس: Narcissus, a flower often associated with beauty and the beloved's eyes
سَروقَد: Cypress-like, a comparison used to describe a tall and slender figure
حُکم: Authority, command

hamed
@hamed Sept. 5, 2024, 1:13 p.m.

This ghazal is a beautiful example of Hafez's love poetry. The poet uses rich imagery and symbolism to convey a sense of longing and desire.