O you, whose graceful stature outshines the cypress tree, Ghazal 70 by Saadi

By hamed @hamed | poet: Saadi Shirazi | 31 0

No lines yet


Description:

This ghazal is a poetic ode to the beloved's unparalleled beauty, purity, and grace. Saadi compares the beloved’s elegance to the cypress tree and describes their glances as more fearsome than death itself. Despite enduring challenges and envy, the poet’s devotion remains unshaken, and his admiration for the beloved surpasses all worldly comparisons. The ghazal conveys themes of love, reverence, and unwavering loyalty, showcasing Saadi’s mastery in blending metaphor with profound emotion.


English Translation for Ghazal

O you, whose graceful stature outshines the cypress tree,
My heart rejoices in your beauty more than your face does, endlessly.

No longer do I fear the deadly blade of fate,
For your blood-thirsty glances are far more innate.

I’ve always worn the garment of meaning with pride,
Yet it drapes your elegant form with greater stride.

If my pure gaze is mocked by envious foes,
Praise be, my beloved’s hem remains purer than those.

Since the flower of your face blossomed in the garden of grace,
The veil of my patience tore, unable to embrace.

Tread upon Saadi’s eyes gently if you walk past,
For even the dust at your doorstep holds more honor, steadfast.

متن غزل

ای که از سرو روان قد تو چالاک‌ترست

دل به روی تو ز روی تو طربناک‌ترست

 

دگر از حربهٔ خون‌خوار اجل نندیشم

که نه از غمزهٔ خون‌ریز تو ناباک‌ترست

 

چست بودست مرا کسوت معنی همه وقت

باز بر قامت زیبای تو چالاک‌ترست

 

نظر پاک مرا دشمن اگر طعنه زند

دامن دوست بحمدالله از آن پاک‌ترست

 

تا گل روی تو در باغ لطافت بشکفت

پردهٔ صبر من از دامن گل چاک‌ترست

 

پای بر دیدهٔ سعدی نه اگر بخرامی

که به صد منزلت از خاک درت خاک‌ترست