Our meeting has been made possible, and we have kissed and embraced, Ghazal 362 by Hafez

By hamed @hamed | poet: Hafez Shirazi | 6 1

No lines yet


Description:

This ghazāl by Hafez is a celebration of love, beauty, and divine grace. The poet expresses gratitude for the blessings he has received, particularly his union with his beloved.

Key Themes:

Love and union: The poet celebrates the joy of being reunited with his beloved.
Spiritual ecstasy: The poet experiences a state of spiritual ecstasy and divine connection.
The beauty of the beloved: The poet is captivated by the beauty of his beloved.
Divine providence: The poet expresses gratitude for the blessings he has received from the divine.


English Translation for Ghazal

Our meeting has been made possible, and we have kissed and embraced
I thank my fortune and the day for this.


Let the ascetic go, for if fortune favors me
My cup will be in my hand, and my beloved’s curl too.

We do not fault anyone for their intoxication or revelry
The ruby lips of idols are sweet, and the wine is pleasant as well.

O heart, I give you good news, the censor will not remain
And the world is full of wine and wine-drinking idols.

To scatter the mind with discord is not clever
Seek a collection and bring a jug as well.

Sprinkle a drop of your lip on the lovers of dust
So that the dust becomes ruby-colored and musky.

That which the evil eye feared to watch from ambush
The enemy has vanished, and tears have dried from our eyes.

As all the universe is alive with your scent
O sun, do not withdraw your shade from us.

Like water on a tulip and rose, your beauty's grace is
O cloud of mercy, rain upon me, a creature of dust.

Hafez is captive to your curl, fear God
And the justice of the powerful Asaf.

The proof of the kingdom and religion from his ministry
Is that days have become years and the sea has become a river.

In remembrance of his radiant judgment, the sky at dawn
Sacrifices its life and offers the stars.

The globe of the earth is captured by the polo stick of his justice
And this lofty, blue dome is its enclosure.

Your swift-paced determination has set this
Enduring, high-orbiting center in motion.

So that from the result of the celestial sphere and his mountain
The transformation of months, years, autumn, and spring.

May the palace of his glory never be empty of nobles
And cupbearers with cypress-like stature and rose gardens.

متن غزل

دیدار شد مُیَسَّر و بوس و کنار هم

از بَخت شُکر دارم و از روزگار هم

زاهد برو که طالع اگر طالعِ من است

جامم به دست باشد و زلفِ نگار هم

ما عیب کس به مستی و رندی نمی‌کنیم

لعلِ بُتان خوش است و مِیِ خوشگوار هم

ای دل بشارتی دَهَمَت محتسب نماند

و از مِی جهان پُر است و بُتِ میگسار هم

خاطر به دستِ تفرقه دادن نه زیرکیست

مجموعه‌ای بخواه و صُراحی بیار هم

بر خاکیانِ عشق فشان جرعهٔ لبش

تا خاک لعل‌گون شود و مُشکبار هم

آن شد که چشمِ بد نگران بودی از کمین

خصم از میان بِرَفت و سرشک از کنار هم

چون کائنات جمله به بویِ تو زنده‌اند

ای آفتاب سایه ز ما برمدار هم

چون آب روی لاله و گل، فیضِ حُسنِ توست

ای ابرِ لطف بر منِ خاکی بِبار هم

حافظ اسیرِ زلفِ تو شد از خدا بترس

و از اِنتِصافِ آصفِ جم اقتدار هم

بُرهان مُلک و دین که ز دستِ وزارتش

ایام کانْ یمین شد و دریا یسار هم

بر یادِ رایِ انورِ او آسمان به صبح

جان می‌کُنَد فدا و کواکب نثار هم

گویِ زمین ربودهٔ چوگانِ عدلِ اوست

وین برکشیده گنبدِ نیلی حصار هم

عزمِ سَبُک عِنان تو در جنبش آورد

این پایدار مرکز عالی مدار هم

تا از نتیجه فلک و طور دور اوست

تبدیل ماه و سال و خزان و بهار هم

خالی مباد کاخِ جلالش ز سروران

و از ساقیانِ سَرو قَدِ گُلعِذار هم


hamed
@hamed Oct. 8, 2024, 5:56 p.m.

Key Persian terms and nuances:

مِی: Wine
آصف: A wise counselor in the court of Solomon, often used as a symbol of wisdom and knowledge

Some of the nuances that are difficult to fully capture in translation include:

The intricate use of imagery: Hafez often uses multiple layers of symbolism and metaphor to convey his meaning.
The musicality of the Persian language: The sounds and rhythms of the Persian language contribute significantly to the emotional impact of the poem.
Sufi concepts: The poem is rich in Sufi symbolism and concepts, which can be challenging to convey in a different cultural context.