The sight of you resolves all dilemmas, Ghazal 53 by Saadi

By hamed @hamed | poet: Saadi Shirazi | 5 0

No lines yet


Description:

This ghazal by Saadi Shirazi explores the transformative power of love and beauty, portraying the beloved as a divine and miraculous force that transcends human understanding. Saadi marvels at the beloved’s ability to turn even pain into joy and challenges the notion of renouncing love, seeing it as an eternal truth. Through vivid metaphors—such as comparing the beloved's lips to the fountain of life and the sweetness of nectar—Saadi illustrates the magnetic pull of love. He concludes by affirming that true lovers embrace death as liberation, finding salvation in their devotion. The poem is a testament to the enduring power of love and beauty as spiritual experiences.


English Translation for Ghazal

The sight of you resolves all dilemmas,
Patience in your absence defies possibilities' schemas.

Your face, the prologue of beauty divine,
The emblem of perfection, beyond time.

Had Khidr glimpsed your lips so bright,
He’d say, “This is the fountain of life!”

Place not your lips upon the water jar,
For it becomes sweet nectar, richer by far.

I fear that with a single enchanted glance,
You’ll claim to perform miracles' dance.

Poison from you turns to healing elixirs,
Even your reproach is sweet like whispers.

Such beauty as yours I have not seen,
That in any heart devotion could mean.

Your promises and my vows to renounce love,
I see both as fleeting, like the clouds above.

At last, grant us a glance, a fleeting gaze,
For such beauty’s wealth deserves alms to raise.

When the thirsty burns in a desert’s plight,
What good is the world if the Euphrates is in sight?

Saadi fears not the anguish of demise,
For lovers find salvation in the soul's rise.

متن غزل

دیدار تو حل مشکلات است

صبر از تو خلاف ممکنات است

 

دیباچهٔ صورت بدیعت

عنوان کمال حسن ذات است

 

لب‌های تو خضر اگر بدیدی

گفتی: «لب چشمه حیات است!»

 

بر کوزهٔ آب نه دهانت

بردار که کوزهٔ نبات است

 

ترسم تو به سحر غمزه یک روز

دعوی بکنی که معجزات است

 

زهر از قبل تو نوشدارو

فحش از دهن تو طیبات است

 

چون روی تو صورتی ندیدم

در شهر که مبطل صلات است

 

عهد تو و توبهٔ من از عشق

می‌بینم و هر دو بی‌ثبات است

 

آخر نگهی به سوی ما کن

کاین دولت حسن را زکات است

 

چون تشنه بسوخت در بیابان

چه فایده گر جهان فرات است

 

سعدی غم نیستی ندارد

جان دادن عاشقان نجات است