There is something between you and me, no doubt, Ghazal 108 by Saadi

By hamed @hamed | poet: Saadi Shirazi | 26 0

No lines yet


Description:

This ghazal by Saadi Shirazi is a profound expression of unyielding love and devotion to the beloved. The poem highlights the intensity of Saadi’s feelings, where the beloved’s presence or absence does not diminish the constancy of his affection. Saadi beautifully intertwines spiritual and physical imagery, comparing the beloved's form to cosmic elements like the moon and the Day of Judgment, symbolizing perfection and awe. The beloved is portrayed as unparalleled, transcending even the world’s natural wonders. Saadi concludes by acknowledging the spiritual nature of this love, emphasizing that the path to union with the beloved cannot be measured or bartered, as it belongs to the realm of the soul, beyond earthly value. The ghazal reflects Saadi’s eloquent mastery of blending earthly love with a deeper, spiritual longing.


English Translation for Ghazal

There is something between you and me, no doubt,
Otherwise, there are many beautiful faces in the world about.

My existence melts with the fire of your love,
Though my being fades, your love still reigns above.

Do not imagine that my heart will lose its madness,
Till my very bones crumble into the earth’s vastness.

If you sit before me, my heart finds peace,
And if you are absent, your image does not cease.

The beauty you hold cannot be fully described,
Yet I’ll try to speak, as long as my tongue is alive.

Is it your stature, or is it the Day of Judgment?
For who can say that such a tall cypress walks with such grace and movement?

I could say you resemble the moon’s glowing light,
But I do not believe the moon has such lips, so sweet and bright.

I will not bow my head before anyone but you,
If there is no pillow, your doorstep will do.

Saadi, move on, for the path to union with the beloved,
Is no marketplace where a soul’s worth is valued and measured.

متن غزل

مرا خود با تو چیزی در میان هست

و گر نه روی زیبا در جهان هست

 

وجودی دارم از مهرت گدازان

وجودم رفت و مهرت همچنان هست

 

مبر ظن کز سرم سودای عشقت

رود تا بر زمینم استخوان هست

 

اگر پیشم نشینی دل نشانی

و گر غایب شوی در دل نشان هست

 

به گفتن راست ناید شرح حسنت

ولیکن گفت خواهم تا زبان هست

 

ندانم قامتست آن یا قیامت

که می‌گوید چنین سرو روان هست

 

توان گفتن به مه مانی ولی ماه

نپندارم چنین شیرین دهان هست

 

بجز پیشت نخواهم سر نهادن

اگر بالین نباشد آستان هست

 

برو سعدی که کوی وصل جانان

نه بازاریست کان جا قدر جان هست