When will a sad heart inspire a beautiful poem? Ghazal 161 by Hafez

By hamed @hamed | poet: Hafez Shirazi | 3 4

کِی شعر تر انگیزد خاطر که حزین باشد

یک نکته از این معنی گفتیم و همین باشد

***

از لعلِ تو گر یابم انگشتریِ زنهار

صد مُلکِ سلیمانم در زیرِ نگین باشد

***

غمناک نباید بود از طعنِ حسود ای دل

شاید که چو وابینی خیرِ تو در این باشد

***

هر کاو نَکُنَد فهمی زین کِلکِ خیال‌انگیز

نقشش به حرام ار خود صورتگر چین باشد

***

جامِ می و خونِ دل هر یک به کسی دادند

در دایرهٔ قسمت اوضاع چنین باشد

***

در کارِ گلاب و گل حکمِ ازلی این بود

کاین شاهدِ بازاری وان پرده‌نشین باشد

***

آن نیست که حافظ را رندی بِشُد از خاطر

کـ‌این سابقهٔ پیشین تا روزِ پَسین باشد

***


Description:

English Translation:

When will a sad heart inspire a beautiful poem?
We have said one point about this matter and that is enough.

If I find a signet ring from your ruby,
A hundred of Solomon's kingdoms would be beneath my jewel.

Do not be saddened by the envy of the envious, O heart,
Perhaps there is some good for you in this.

Whoever does not understand anything from this imaginative pen,
Even if the painter draws his picture beautifully, it is in vain.

The cup of wine and the blood of the heart, each was given to someone,
In the circle of destiny, circumstances are like this.

In the matter of the rose and the nightingale, the eternal decree is this:
That one is a market witness and the other is secluded.

It is not that the art of debauchery has left Hafez's mind,
For this previous record will continue until the last day.


English Translation for Ghazal

English translation for Ghazal.

متن غزل

Original poem in Persian

hamed
@hamed Aug. 28, 2024, 6:36 a.m.

Explanation of the Ghazal
In this ghazal, Hafez explores themes of love, loss, the transience of life, and the complexities of human relationships.

hamed
@hamed Aug. 28, 2024, 6:36 a.m.

Key Themes:

The Poet's Sorrow: The poet expresses his sadness and the difficulty of finding inspiration.
The Beauty of the Beloved: The poet describes the beauty of his beloved and the intensity of his love.
Fate and Destiny: The ghazal highlights the role of fate and destiny in shaping human experiences.
The Sufi Path: Hafez touches on Sufi themes of divine love and the search for spiritual truth.

hamed
@hamed Aug. 28, 2024, 6:37 a.m.

Key Persian terms and nuances:

زنهار: Signet ring
سلیمان: Solomon, a biblical king known for his wisdom and wealth
حسد: Envy
کِلک: Pen, referring to the poet's ability to create beautiful verses

hamed
@hamed Aug. 28, 2024, 6:37 a.m.

This ghazal is a beautiful example of Hafez's poetic mastery, combining deep emotional expression with rich imagery. The poet's use of metaphors and similes creates a vivid and evocative picture of the human experience.