Whoever lacks a beloved has no soul, Ghazal 118 by Saadi

By hamed @hamed | poet: Saadi Shirazi | 15 0

No lines yet


Description:

This ghazal by Saadi celebrates love as the essence of life and the soul’s true fulfillment. It contrasts the emptiness of a life without love with the richness of one blessed by a beloved. Saadi emphasizes the transformative power of love, showing that those who embrace it gain a divine sense of purpose and meaning, even if they lack material wealth. The poem reflects on the limitations of reason in the face of love's overwhelming power and praises the pain of love as more desirable than an ordinary, uneventful life. In Saadi's view, the true wealth of the heart is found in connection and beauty, not in solitude or worldly possessions.


English Translation for Ghazal

Whoever lacks a beloved has no soul,
And life is joyless for one who lacks a garden.

Anyone who does not embrace the essence of love
Has only a form but no true spirit within.

If you have a heart, give it to someone who enchants you;
Wasted is a land that has no sovereign.

Blessed is the heart that has a beloved,
And fortunate is the head that needs no worldly provisions.

The blind see neither earth nor sky,
Because they lack the essence of humanity.

The mystics call the suffering yet humble dervish
A king, even if he has no bread to his name.

I asked love about the state of reason,
It replied, "It is dismissed and holds no command."

The pain of love is sweeter than health itself,
Though it has no remedy beyond patience.

Whoever delights in the company of a moon-faced beloved
Holds a fortune that knows no end.

A house is a prison, and solitude is misery
For one who, like Saadi, has no blossoming garden.

متن غزل

جان ندارد هر که جانانیش نیست

تنگ‌عیش‌ست آن که بستانیش نیست

 

هر که را صورت نبندد سر عشق

صورتی دارد ولی جانیش نیست

 

گر دلی داری به دلبندی بده

ضایع آن کشور که سلطانیش نیست

 

کامران آن دل که محبوبیش هست

نیکبخت آن سر که سامانیش نیست

 

چشم نابینا زمین و آسمان

زان نمی‌بیند که انسانیش نیست

 

عارفان درویش صاحب‌درد را

پادشا خوانند گر نانیش نیست

 

ماجرای عقل پرسیدم ز عشق

گفت معزول‌ست و فرمانیش نیست

 

درد عشق از تندرستی خوشترست

گرچه بیش از صبر درمانیش نیست

 

هر که را با ماهرویی سر خوش‌ست

دولتی دارد که پایانیش نیست

 

خانه زندان‌ست و تنهایی ضلال

هر که چون سعدی گلستانیش نیست