Hekayat 23 from Golestan of Saadi

Posted on September 06, 2024 by @hamed 3 0

English Translation for Hekayat

One of the servants of Amr Lays had escaped. People went after him and brought him back. The minister had a grudge against him and ordered his execution to prevent other servants from doing the same. The servant bowed his head to the ground before Amr and said:

"Whatever happens to me, as you wish, is just. What claim can a servant make? The judgment belongs to the master.

But since I have been nurtured by the bounty of this household, I do not want you to be burdened with my blood on the Day of Judgment. Allow me to kill the minister, and then you can order my execution in retribution, so you will have killed justly."

The king laughed and asked the minister, “What do you think?” The minister replied, "O Lord of the world! For God’s sake, free this impudent fellow with the alms of your father’s grave, so he does not bring calamity upon me. The fault is mine, and the saying of the wise is valid:

When you fight with a clod-thrower, You foolishly break your own head.

When you shoot an arrow at the enemy, Know that you are in his target."

متن حکایت

یکی از بندگانِ عَمْروِ لَیْث گریخته بود. کسان در عقبش برفتند و باز آوردند. وزیر را با وی غرضی بود و اشارت به کشتن فرمود تا دگر بندگان چنین فعل روا ندارند. بنده پیشِ عمرو سر بر زمین نهاد و گفت:

هر چه رود بر سرم چون تو پسندی رواست

بنده چه دعوی کند؟ حکم، خداوند راست

امّا به موجبِ آن که پروردهٔ نعمت این خاندانم، نخواهم که در قیامت به خونِ من گرفتار آیی. اجازت فرمای تا وزیر را بکشم آنگه به قِصاصِ او بفرمای خونِ مرا ریختن تا به‌حق کشته باشی. ملِک را خنده گرفت. وزیر را گفت: چه مصلحت می‌بینی؟ گفت: ای خداوندِ جهان! از بهرِ خدای این شوخ‌ْدیده را به صَدَقاتِ گور پدر آزاد کن تا مرا در بلایی نیفکند. گناه از من است و قولِ حکما معتبر که گفته‌اند:

چو کردی با کلوخ‌انداز پیکار

سرِ خود را به نادانی شکستی

 

چو تیر انداختی بر رویِ دشمن

چنین دان کاندر آماجش نشستی