Hekayat 28 from Chapter 3 of Gplenstan of Saadi Shirazi

Posted on September 16, 2024 by @hamed 5 1

English Translation for Hekayat

I heard of a dervish who had secluded himself in a cave, shutting the door to the world. In his eyes, the splendor and majesty of kings and the wealthy held no significance.

Whoever opens the door of begging upon himself,

Will remain needy until the day he dies.

Let go of greed and be a king,

For a neck free from desire stands tall.

One of the kings in that region indicated that it would be a gesture of kindness if the dervish accepted their hospitality and shared a meal with them. The dervish, in accordance with the custom that accepting an invitation is a Sunnah (tradition), agreed. The next day, the king, in turn, went to visit the dervish as an apology for having disturbed his peace. The dervish quickly stood up, embraced him, treated him kindly, and praised him.

When the king left, one of the dervish’s companions asked, “Why did you show so much courtesy to the king today? This is unlike your usual behavior, and we have never seen you do this before.”

The dervish replied: "Haven't you heard the saying?

Whoever partakes in another’s meal,

Is obliged to rise and serve them in return.

The ear can tolerate, for its entire life,

Never hearing the sound of drums and lutes.

The eye can refrain from the view of gardens,

And the mind can endure without roses and jasmine.

Even if there is no feather-stuffed pillow,

One can still sleep with a piece of pottery under their head.

Even if there is no beloved to share the bed,

One can embrace oneself in sleep.

But this twisted, artless belly,

Cannot bear to go without food."

متن حکایت

درویشی را شنیدم که به غاری در نشسته بود و در به روی از جهانیان بسته و ملوک و اغنیا را در چشمِ همّتِ او شوکت و هیبت نمانده.

هر که بر خود درِ سؤال گشاد

تا بمیرد نیازمند بوَد

آز بگذار و پادشاهی کن

گردنِ بی‌طمع بلند بوَد

یکی از ملوک آن طرف اشارت کرد که توقّع به کرمِ اخلاقِ مردان چنین است که به نمک با ما موافقت کنند. شیخ رضا داد، به حکمِ آن که اجابتِ دعوت سنّت است. دیگر روز مَلِک به عذرِ قدومش رفت. عابد از جای برجَست و در کنارش گرفت و تلطّف کرد و ثنا گفت. چو غایب شد، یکی از اصحاب پرسید شیخ را که «‌چندین ملاطفتِ امروز با پادشه که تو کردی خلافِ عادت بود و دیگر ندیدیم‌؟‌» گفت نشنیده‌ای که گفته‌اند:

هر که را بر سَماط بنشَستی

واجب آمد به خدمتش برخاست

گوش تواند که همه عمر وی

نشنوَد آواز دف و چنگ و نی

دیده شکیبد ز تماشای باغ

بی گل و نسرین به سر آرَد دماغ

ور نبوَد بالش‌ِ آکنده پَر

خواب توان کرد خَزَف زیرِ سَر

ور نبوَد دلبرِ همخوابه پیش

دست توان کرد در آغوشِ خویش

وین شکمِ بی‌هنر‌ِ پیچ‌پیچ

صبر ندارد که بسازد به هیچ

hamed
@hamed Sept. 16, 2024, 5:27 p.m.

This story speaks to the unavoidable human need for sustenance and how even the most self-sufficient or independent individuals cannot escape their basic human needs. It highlights the idea that while other desires or luxuries can be set aside, hunger is an unavoidable reality.