Hekayat 30 from Chapter 2 of Golestan of Saadi

Posted on September 08, 2024 by hamed

One of the nobles was troubled by a contrary wind in his stomach and could not control it, so it was released involuntarily. He said: “Friends! I had no control over what happened, and no blame should be placed on me. I have found relief, so please excuse me with kindness.”

The stomach is a prison for the wind, O wise one

No wise person can keep the wind confined

When the wind twists in the stomach, let it go

For the wind in the stomach is a burden on the heart

Do not hold back a sour-faced, disagreeable companion

When he wants to leave, do not restrain him


یکی را از بزرگان بادی مخالف در شکم پیچیدن گرفت و طاقتِ ضبطِ آن نداشت و بی اختیار از او صادر شد. گفت ای دوستان! مرا در آنچه کردم اختیاری نبود و بَزَهی بر من ننوشتند و راحتی به وجودِ من رسید. شما هم به کَرَم معذور دارید.

 

شکم زندانِ باد است ای خردمند

ندارد هیچ عاقل باد در بند

 

چو باد اندر شکم پیچد فرو هل

که باد اندر شکم بار است بر دل

 

حریفِ ترشرویِ ناسازگار

چو خواهد شدن دست پیشش مدار

Search
Categories
  • No categories yet.
About Hekayat
Hekayat is a form of prose in Persian literature.