Hekayat 47 from Chapter 2 of Golestan of Saadi

Posted on September 09, 2024 by @hamed 3 0

English Translation for Hekayat

I saw a few fresh flowers

Growing on a dome of grass.

 

I asked: "What is this insignificant grass,

That it should sit in the row of flowers?"

 

The grass wept and said: "Hush,

Do not forget the kindness of companionship.

 

If I lack beauty, color, and fragrance,

Am I not still a plant of His garden?

 

I am a servant of the noble Lord,

Nurtured by His ancient grace.

 

Whether I am unskilled or skilled,

My hope is in the Lord’s kindness.

 

Though I have no goods,

And no capital of obedience,

 

He knows the servant’s plight

When no means remain.

 

It is customary for the owners of writing

To free an old servant.

 

O Lord of the world,

Have mercy on Your old servant.

 

Saadi, take the path of the Kaaba of contentment,

O man of God, seek the door of God.

 

Unfortunate is he who turns away

From this door, seeking another."

متن حکایت

دیدم گلِ تازه چند دسته

بر گنبدی از گیاه رُسته

 

گفتم: چه بود گیاهِ ناچیز

تا در صفِ گل نشیند او نیز؟

 

بگریست گیاه و گفت: خاموش

صحبت نکند کرم فراموش

 

گر نیست جمال و رنگ و بویم

آخر نه گیاهِ باغِ اویم؟

 

من بندهٔ حضرتِ کریمم

پروردهٔ نعمتِ قدیمم

 

گر بی هنرم وگر هنرمند

لطف است امیدم از خداوند

 

با آن که بِضاعتی ندارم

سرمایهٔ طاعتی ندارم

 

او چارهٔ کارِ بنده داند

چون هیچ وسیلتش نمانَد

 

رسم است که مالکانِ تحریر

آزاد کنند بندهٔ پیر

 

ای بارخدای عالم آرای

بر بندهٔ پیرِ خود ببخشای

 

سعدی رهِ کعبهٔ رضا گیر

ای مردِ خدا! درِ خدا گیر

 

بدبخت کسی که سر بتابد

زین در که دری دگر بیابد