Hekayat 47 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Posted on December 09, 2024 by @hamed 33 1

English Translation for Hekayat

If it were not for the tyranny of the stomach, no bird would fall into the hunter's trap; in fact, the hunter would not even set the trap.

The wise eat sparingly and the devout eat half-full, the ascetics eat only to sustain themselves, the young eat until their plates are empty, the elderly eat until they break a sweat, but the vagabonds eat until there is no space left in their stomachs and no food left on the table.

The one who is a prisoner to their stomach finds no sleep for two nights,

One night due to a stone in their stomach, another due to distress.

متن حکایت

گر جور شکم نیستی، هیچ مرغ در دام صیاد نیوفتادی بلکه صیاد خود دام ننهادی.

حکیمان دیر دیر خورند و عابدان نیم سیر و زاهدان سد رمق و جوانان تا طبق برگیرند و پیران تا عرق بکنند، اما قلندران چندان که در معده جای نفس نماند و بر سفره روزی کس.

اسیر بند شکم را دو شب نگیرد خواب

شبی ز معدهٔ سنگی شبی ز دلتنگی

hamed
@hamed Dec. 9, 2024, 6:37 p.m.

Saadi's wisdom here highlights the consequences of gluttony and the importance of moderation in eating. It underscores that those who are controlled by their desires, particularly for food, will suffer both physically and emotionally. Saadi's timeless insights continue to offer valuable lessons in self-discipline and the virtues of temperance.