Hekayat 5 from Chapter 4 of Golestan of Saadi Shirazi
English Translation for Hekayat
Galen (a famous ancient physician) saw a fool grabbing the collar of a scholar and disrespecting him. Galen said, "If this fool were not ignorant, his situation would not have escalated to this point with wise men."
Two wise people will not have hatred or conflict,
And no wise person quarrels with a foolish one.
If a fool speaks harshly out of fear or ignorance,
The wise person gently seeks to win his heart.
Two people of heart will maintain a delicate balance,
And show respect, even when there's a desire to rebel.
But if ignorance prevails on both sides,
Even a chain will snap between them.
Someone with a rude nature insulted another,
But the other endured and replied: "O you with a good end,
I am worse than whatever you will say of me,
For I know my faults, as you do not."
متن حکایت
جالینوس ابلهی را دید دست در گریبان دانشمندی زده و بیحرمتی همیکرد. گفت: اگر این نادان نبودی کار وی با نادانان بدینجا نرسیدی.
دو عاقل را نباشد کین و پیکار
نه دانایی ستیزد با سبکسار
اگر نادان به وحشت سخت گوید
خردمندش به نرمی دل بجوید
دو صاحبدل نگه دارند مویی
همیدون سرکشی و آزرمجویی
و گر بر هر دو جانب جاهلانند
اگر زنجیر باشد بگسلانند
یکی را زشتخویی، داد دشنام
تحمل کرد و گفت: ای خوب فرجام
بتر زآنم ، که خواهی گفتن آنی
که دانم ،عیب من، چون من، ندانی