Hekayat 53 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Posted on December 10, 2024 by @hamed 34 1

English Translation for Hekayat

A jewel, even if it falls into the mud, remains precious, and dust, even if it reaches the sky, is still worthless. Talent without proper training is wasted, and training an untalented person is futile. Ash has a noble origin since it comes from fire, which has a celestial essence, but since it has no intrinsic value, it is equal to dust. The value of sugar does not come from the cane, but from its inherent quality.

If Canaan had a nature without talent,

Being the son of a prophet did not add to his worth.

Show your talent if you have it, not your lineage,

For roses come from thorns and Abraham from Azar.

متن حکایت

جوهر اگر در خلاب افتد، همچنان نفیس است و غبار اگر به فلک رسد، همان خسیس. استعداد بی تربیت دریغ است و تربیت نامستعد ضایع. خاکستر نسبی عالی دارد که آتش جوهر علویست ولیکن چون به نفس خود هنری ندارد، با خاک برابر است و قیمت شکر نه از نی است که آن خود خاصیت وی است.

چو کنعان را طبیعت بی هنر بود

پیمبرزادگی قدرش نیفزود

هنر بنمای اگر داری نه گوهر

گل از خار است و ابراهیم از آزر

hamed
@hamed Dec. 10, 2024, 5:36 p.m.

Saadi's wisdom here underscores the importance of inherent value and true talent over superficial appearances and lineage. It reminds us that true worth comes from within and that proper cultivation of one's abilities is essential. Saadi's timeless insights continue to offer valuable lessons on the significance of inner qualities and the futility of relying solely on external factors.