Hekayat 63 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Posted on December 13, 2024 by @hamed 26 1

English Translation for Hekayat

Whoever is not fed during their life, their name is not remembered when they die.

The pleasure of the grape is known by the widow, not the owner of the fruit.

Joseph the Truthful, peace be upon him, did not eat his fill during the famine in Egypt so that he would not forget the hungry.

One who lives in comfort and luxury,

How can he know the state of the hungry?

Only someone who has experienced hardship

Understands the plight of the destitute.

O you who ride swiftly on horseback, beware,

That the poor donkey driver is in water and mud.

Do not ask for fire from the poor neighbor's house,

For what passes through his window is the smoke of his heart.

متن حکایت

هر که در زندگانی نانش نخورند، چون بمیرد نامش نبرند.

لذت انگور بیوه داند نه خداوند میوه.

یوسف صدیق علیه السلام در خشکسال مصر سیر نخوردی تا گرسنگان فراموش نکند.

آن که در راحت و تنعم زیست

او چه داند که حال گرسنه چیست

حال درماندگان کسی داند

که به احوال خویش در ماند

ای که بر مرکب تازنده سواری هش دار

که خر خارکش مسکین در آب و گل است

آتش از خانهٔ همسایهٔ درویش مخواه

کآنچه بر روزن او می‌گذرد دود دل است

hamed
@hamed Dec. 13, 2024, 8:37 p.m.

Saadi's wisdom here emphasizes the importance of empathy and understanding the struggles of others. It teaches us that those who have not experienced hardship themselves may find it difficult to truly comprehend the suffering of others. Saadi's timeless insights continue to offer valuable lessons on compassion, humility, and the importance of staying connected to the needs of the less fortunate.