Quatrain 95 from Rubaiyat of Omar Khayyam
یاران موافق همه از دست شدنددر پای اجل یکان یکان پست شدند
خوردیم ز یک شراب در مجلس عمردوری دو سه پیشتر ز ما مست شدند
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
All my congenial companions have passed away,
One by one they have fallen at the feet of Death.
We drank from the same wine at the tavern of life,
Yet some of them became intoxicated even before us.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam offers a poignant meditation on the transience of life, the inevitability of death, and the nature of friendship.
The inevitability of death: The first two lines emphasize the universal nature of death and the fact that even the most beloved companions must eventually part ways.
The shared journey of life: The third and fourth lines suggest that all humans share a common journey through life, and that even those who seem to be ahead of us in terms of experience or wisdom will eventually face the same fate.
Deeper Meanings and Interpretations
The value of friendship: The poem highlights the importance of friendship and the pain of losing loved ones.
The impermanence of life: The image of companions falling at the feet of Death emphasizes the fleeting nature of human existence.
The nature of time: The idea that some people become intoxicated "even before us" suggests that time is relative and that our experiences can shape our understanding of life and death.
In essence, this rubai invites us to reflect on the fragility of life and the importance of cherishing our relationships.