Quatrain 120 from Rubaiyat of Omar Khayyam
با سرو قدی تازهتر از خرمن گلاز دست منه جام می و دامن گل
زان پیش که ناگه شود از باد اجلپیراهن عمر ما چو پیراهن گل
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
With a cypress-like figure, fresher than a bed of roses,
Take the wine cup and the skirt of the rose from my hand,
Before the sudden wind of death tears it away,
Like the garment of our life, like the garment of a rose.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam is a beautiful and evocative meditation on the transience of life and the beauty of the moment.
The Imagery of Nature: The comparisons to cypress trees, roses, and the wind create a vivid and sensual image of life and death.
The Carpe Diem Theme: The poem urges the reader to seize the moment and enjoy life's pleasures before it is too late.
The Fragility of Life: The image of the rose's garment being torn away by the wind symbolizes the fragility of human life and the inevitability of death.
Deeper Meanings and Interpretations
The Beauty of the Moment: The poem highlights the beauty of the present moment and encourages us to appreciate it fully.
The Impermanence of Life: The image of the rose's garment being torn away emphasizes the impermanence of all things.
The Connection Between Humans and Nature: The comparisons to nature suggest a deep connection between humans and the natural world.
In essence, this rubai is a celebration of life and a reminder to live each moment to its fullest.