Quatrain 154 from Rubaiyat of Omar Khayyam
بنگر ز صبا دامن گل چاک شدهبلبل ز جمال گل طربناک شده
در سایه گل نشین که بسیار این گلدر خاک فرو ریزد و ما خاک شده
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
See how the spring breeze has torn the rose’s gown,
The nightingale is filled with joy from the rose’s beauty.
Sit in the rose’s shade, for many a rose
Will fall to the earth and we too will become dust.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam is a beautiful meditation on the transience of beauty and life.
The Beauty of Nature: The poem begins with a vivid image of a rose torn by the spring breeze, symbolizing the fragility of beauty.
The Joy of Life: The nightingale's joy at the sight of the rose represents the human capacity to find pleasure in the beauty of the natural world.
The Inevitability of Death: The final two lines remind us of the impermanence of all things, including the rose and ourselves.
Deeper Meanings and Interpretations
The Cycle of Life and Death: The image of the rose falling to the earth and becoming part of the soil symbolizes the cycle of birth, life, and death.
The Importance of Living in the Moment: The poem encourages us to appreciate the beauty of life while we have it, as it is fleeting.
The Unity of Humans and Nature: The comparison between the human condition and the life of a rose suggests a deep connection between humanity and the natural world.
In essence, this rubai is a reflection on the beauty and fragility of life, and a reminder to cherish every moment.