Quatrain 155 from Rubaiyat of Omar Khayyam
تا کی غم آن خورم که دارم یا نهوین عمر به خوشدلی گذارم یا نه
پرکن قدح باده که معلومم نیستکاین دم که فرو برم برآرم یا نه
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
How long shall I grieve over what I have or not?
And shall I spend this life happily or not?
Fill the cup with wine, for I do not know
Whether this breath I draw I shall exhale or not.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam is a profound meditation on the impermanence of life and the importance of living in the moment.
The Futility of Worry: The poet questions the value of worrying about material possessions or future uncertainties.
The Importance of Happiness: The poet emphasizes the importance of living a happy life and enjoying the present moment.
The Uncertainty of Life: The final two lines highlight the uncertainty of life and the inevitability of death.
Deeper Meanings and Interpretations
Carpe Diem: The poem encourages readers to seize the day and live life to the fullest.
The Futility of Material Possessions: The poet suggests that material wealth does not bring lasting happiness.
The Acceptance of Fate: The final lines express a sense of resignation to one's fate.
In essence, this rubai is a call to embrace life's uncertainties and to find joy in the present moment.