Quatrain 155 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 155 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 155 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

تا کی غم آن خورم که دارم یا نه

وین عمر به خوشدلی گذارم یا نه

پرکن قدح باده که معلومم نیست

کاین دم که فرو برم برآرم یا نه


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

How long shall I grieve over what I have or not?
And shall I spend this life happily or not?

Fill the cup with wine, for I do not know
Whether this breath I draw I shall exhale or not.


hamed
@hamed July 27, 2024, 9:37 a.m.

Analysis of the Rubai

This quatrain by Omar Khayyam is a profound meditation on the impermanence of life and the importance of living in the moment.

The Futility of Worry: The poet questions the value of worrying about material possessions or future uncertainties.
The Importance of Happiness: The poet emphasizes the importance of living a happy life and enjoying the present moment.
The Uncertainty of Life: The final two lines highlight the uncertainty of life and the inevitability of death.

hamed
@hamed July 27, 2024, 9:38 a.m.

Deeper Meanings and Interpretations

Carpe Diem: The poem encourages readers to seize the day and live life to the fullest.
The Futility of Material Possessions: The poet suggests that material wealth does not bring lasting happiness.
The Acceptance of Fate: The final lines express a sense of resignation to one's fate.

In essence, this rubai is a call to embrace life's uncertainties and to find joy in the present moment.