Quatrain 155 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed | 5 2

تا کی غم آن خورم که دارم یا نهوین عمر به خوشدلی گذارم یا نه


پرکن قدح باده که معلومم نیستکاین دم که فرو برم برآرم یا نه


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

How long shall I grieve over what I have or not?
And shall I spend this life happily or not?

Fill the cup with wine, for I do not know
Whether this breath I draw I shall exhale or not.


hamed
@hamed July 27, 2024, 9:37 a.m.

Analysis of the Rubai

This quatrain by Omar Khayyam is a profound meditation on the impermanence of life and the importance of living in the moment.

The Futility of Worry: The poet questions the value of worrying about material possessions or future uncertainties.
The Importance of Happiness: The poet emphasizes the importance of living a happy life and enjoying the present moment.
The Uncertainty of Life: The final two lines highlight the uncertainty of life and the inevitability of death.

hamed
@hamed July 27, 2024, 9:38 a.m.

Deeper Meanings and Interpretations

Carpe Diem: The poem encourages readers to seize the day and live life to the fullest.
The Futility of Material Possessions: The poet suggests that material wealth does not bring lasting happiness.
The Acceptance of Fate: The final lines express a sense of resignation to one's fate.

In essence, this rubai is a call to embrace life's uncertainties and to find joy in the present moment.