Quatrain 156 from Rubaiyat of Omar Khayyam
یک جرعه می کهن ز ملکی نو بهوز هرچه نه می طریق بیرون شو به
در دست به از تخت فریدون صد بارخشت سر خم ز ملک کیخسرو به
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
One sip of ancient wine from a new land,
And depart from any path that isn't wine’s way.
A cup in hand is a hundred times better than the throne of Feridoun,
And a bent head over a wine cup is better than the kingdom of Kaykhusrow.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam offers a passionate celebration of wine and a rejection of worldly power.
The Superiority of Wine: The poet clearly states that a single sip of old wine is preferable to all other worldly possessions.
Escaping the Ordinary Path: The idea of departing from any path that isn't wine's way suggests a desire to escape the conventional and mundane.
The Futility of Power: By comparing a cup of wine to the thrones of legendary Persian kings, the poet highlights the insignificance of earthly power.
The Pleasure of Simple Things: The image of a bent head over a wine cup suggests a deep appreciation for simple pleasures and a rejection of material wealth.
Deeper Meanings and Interpretations
A Critique of Materialism: The poem can be seen as a critique of materialism and a celebration of spiritual fulfillment.
The Pursuit of Pleasure: The poet encourages the reader to seek pleasure and enjoyment in life.
A Philosophical Questioning: The reference to legendary kings may suggest a deeper philosophical questioning of power and authority.
In essence, this rubai is a celebration of the simple pleasures of life and a rejection of worldly ambitions.