Quatrain 164 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed | 6 2

بر سنگ زدم دوش سبوی کاشیسرمست بدم که کردم این عیاشی


با من به زبان حال می‌گفت سبومن چون تو بدم تو نیز چون من باشی


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

Yesterday, I dashed a glazed earthenware jug against a stone,
Drunk, I committed this folly.

The jug spoke to me in a silent language, saying:
"I was like you, and you too shall be like me."


hamed
@hamed July 27, 2024, 11:43 a.m.

Analysis of the Rubai

This quatrain by Omar Khayyam offers a profound reflection on the transience of life and the equality of all things.

A Moment of Folly: The poet describes breaking a jug in a drunken state, a moment of careless abandon.
The Jug's Message: The broken jug, in a symbolic sense, speaks to the poet, reminding him of the fragility and impermanence of all things.
The Equality of All Things: The jug's statement, "I was like you, and you too shall be like me," suggests that all beings, animate or inanimate, are subject to the same laws of nature.

hamed
@hamed July 27, 2024, 11:43 a.m.

Deeper Meanings and Interpretations

The Fragility of Existence: The broken jug symbolizes the fragility and impermanence of human life.
The Cycle of Life and Death: The poem suggests that all things are subject to the cycle of birth, growth, decay, and death.
The Equality of All Creation: The jug's message highlights the interconnectedness of all beings.

In essence, this rubai is a meditation on the nature of existence and the human condition.