Rubaei 40 By Hafez Shirazi

By hamed @hamed | 4 2

قسّام بهشت و دوزخ آن عقده‌گشایما را نگذارد که درآییم ز پای


تا کی بوَد این گرگ ربایی، بنمایسرپنجهٔ دشمن افکن ای شیر خدای


Description:

Literal Translation:

The divider of heaven and hell, that knot-opener,
Doesn't allow us to rise from our feet.
How long will this plundering wolf be? Show us,
Cast down the enemy's claw, O lion of God.

Poetic and Interpretive Translation:

The one who decrees heaven and hell, the solver of mysteries,
Keeps us bound and unable to rise.
How long will this predatory wolf continue its reign? Reveal,
Cast down the enemy's power, O divine lion.


hamed
@hamed Aug. 12, 2024, 5:33 p.m.

Analysis

This rubai is a supplication to a higher power, likely God, expressing frustration and seeking divine intervention.

The Divine Being: The "divider of heaven and hell" refers to a supreme being who holds the power to determine one's fate.
The "Knot-Opener": This phrase suggests a divine entity capable of solving complex problems and untangling difficult situations.
The "Plundering Wolf": This is a metaphor for an oppressive force or evil that is causing suffering.
The "Lion of God": This is a powerful image of a divine protector, capable of defeating evil forces.

hamed
@hamed Aug. 12, 2024, 5:33 p.m.

Interpretation

A Cry for Help: The poet is clearly in a state of distress and is calling out for divine intervention.
A Desire for Liberation: The poet longs to be free from the oppressive forces that are holding them down.
A Confrontation with Evil: The rubai presents a cosmic struggle between good and evil, with the poet seeking the intervention of a divine force to defeat evil.

In essence, this rubai is a prayer for deliverance. The poet is asking for help from a higher power to overcome the challenges and obstacles they are facing. It reflects a deep-seated desire for freedom and justice.