Quatrain 42 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 42 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 23, 2024

Quatrain 42 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

آن دوست که آرام دل ما باشد

گویند که زشتست بهل تا باشد

شاید که به چشم کس نه زیبا باشد

تا یاری از آن من تنها باشد


Description:

English Translation:

That friend who is the solace of my heart,
They say is ugly, so let it be.

Perhaps in no one's eyes is it beautiful,
So that the companionship may be mine alone.


hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:57 a.m.

Analysis:

This quatrain by Saadi Shirazi expresses a deep and unique form of love and companionship. Let's break down the lines:

hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:57 a.m.

Line 1: آن دوست که آرام دل ما باشد

"That friend who is the solace of my heart,"
The speaker identifies their friend as the source of their peace and comfort.

hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:58 a.m.

Line 2: گویند که زشتست بهل تا باشد

"They say is ugly, so let it be."
Others may consider this friend unattractive, but the speaker doesn't care.

hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:58 a.m.

Line 3: شاید که به چشم کس نه زیبا باشد

"Perhaps in no one's eyes is it beautiful,"
The speaker acknowledges that the friend's beauty may not be universally appreciated.

hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:58 a.m.

Line 4: تا یاری از آن من تنها باشد

"So that the companionship may be mine alone."
The speaker's desire for a unique and exclusive bond with their friend is revealed here.

hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:58 a.m.

Deeper Meaning:

This quatrain delves into the nature of love and friendship. It suggests that:

Beauty is subjective: True beauty is in the eye of the beholder.
Love is unique: The bond between the speaker and their friend is special and cannot be compared to others.
Solitude in companionship: The speaker finds solace and companionship in a relationship that may not be valued by others.

hamed
@hamed Sept. 23, 2024, 5:58 a.m.

This quatrain celebrates the beauty of a unique and deeply personal connection, even if it is not universally appreciated. It suggests that true friendship and love are not defined by societal standards of beauty or desirability.