Quatrain 59 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
کس با تو عدو محاربت نتواندزیرا که گرفتار کمندت ماند
نه دل دهدش که با تو شمشیر زندنه صبر که از تو روی برگرداند
Description:
English Translation:
No enemy can wage war with you,
Because they will become entangled in your snare.
Neither will their heart allow them to fight you with a sword,
Nor will their patience allow them to turn their face away from you.
Analysis:
This quatrain by Saadi Shirazi is a beautiful exploration of the power of love and attraction. Let's break down the lines:
Line 1: کس با تو عدو محاربت نتواند
"No enemy can wage war with you,"
This line suggests that the beloved is so powerful and captivating that even an enemy would find it impossible to maintain hostility.
Line 2: زیرا که گرفتار کمندت ماند
"Because they will become entangled in your snare."
The beloved's beauty or charm is compared to a snare, suggesting that anyone who comes into contact with them will become ensnared and unable to escape.
Line 3: نه دل دهدش که با تو شمشیر زند
"Neither will their heart allow them to fight you with a sword,"
The speaker suggests that even if someone wanted to be hostile, their heart would not allow it.
Line 4: نه صبر که از تو روی برگرداند
"Nor will their patience allow them to turn their face away from you."
This line emphasizes the irresistible nature of the beloved's attraction. Even if someone tried to resist, their patience would eventually wear thin.
Deeper Meaning:
This quatrain suggests that:
Love conquers all: The beloved's power is so great that it can overcome even the strongest hostility.
The beauty of the beloved is irresistible: The image of the snare emphasizes the captivating nature of the beloved.
The heart rules the mind: The speaker suggests that emotions are more powerful than reason.