Quatrain 83 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
ای ماه شبافروز شبستانافروزخرم تن آنکه با تو باشد شب و روز
تو خود به کمال خلقت آراستهایپیرایه مکن، عرق مزن، عود مسوز
Description:
English Translation:
O moon, illuminator of the night, brightener of the nights,
Blessed is the body that is with you night and day.
You yourself are adorned with the perfection of creation,
Do not adorn yourself, do not sweat, do not burn incense.
Analysis:
This quatrain by Saadi Shirazi is a beautiful ode to the moon, expressing a deep appreciation for its beauty and the peace it brings.
Line 1: ای ماه شبافروز شبستانافروز
"O moon, illuminator of the night, brightener of the nights,"
The moon is addressed directly, and its roles as an illuminator and brightener are emphasized. This highlights the moon's ability to dispel darkness and bring light.
Line 2: خرم تن آنکه با تو باشد شب و روز
"Blessed is the body that is with you night and day,"
The speaker expresses a desire to be in the moon's company, suggesting that the moon brings happiness and contentment.
Line 3: تو خود به کمال خلقت آراستهای
"You yourself are adorned with the perfection of creation,"
The moon is praised for its inherent beauty, suggesting that it needs no additional adornment.
Line 4: پیرایه مکن، عرق مزن، عود مسوز
"Do not adorn yourself, do not sweat, do not burn incense,"
This line is a direct address to the moon, suggesting that its natural beauty is sufficient and that any attempt to enhance it would be superfluous.
Deeper Meaning:
This quatrain can be interpreted on multiple levels:
A love of nature: The speaker's admiration for the moon reflects a deep love for nature and its beauty.
A desire for simplicity: The suggestion that the moon needs no adornment reflects a desire for simplicity and authenticity.
A spiritual connection: The moon has often been associated with spirituality and the divine. This quatrain could suggest a spiritual connection between the speaker and the natural world.