Quatrain 62 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 13 1

گر عمر بشد عمر دگر داد خداگر عمر فنا نماند نک عمر بقا


عشق آب حیاتست در این آب درآهر قطره از این بحر حیاتست جدا


Description:

English Translation of the Quatrain

If life ends, God will give another life.
If the life of perishability doesn’t remain, then the life of eternity will.

Love is the water of life, come into this water.
Every drop of this ocean of life is separate.

Analysis of the Quatrains

The Cycle of Life and Death: The first two lines explore the concepts of life, death, and the possibility of an eternal life.
Love as the Water of Life: Love is presented as a source of life and immortality.
The Unity and Diversity of Life: The final line suggests that all life is interconnected, yet each individual life is unique.


hamed
@hamed Nov. 18, 2024, 7:15 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

Sufi Cosmology: The poem touches on central Sufi concepts of life, death, and the afterlife.
The Nature of Love: Love is presented as a transformative force that can lead to spiritual rebirth and eternal life.
The Unity of All Things: The final line suggests a deep interconnectedness of all beings, reflecting the concept of unity in diversity.