Quatrain 75 from Rubaiyat of Rumi
هان ای سفری عزم کجایست کجاهرجا که روی نشستهای در دل ما
چندان غم دریاست ترا چون ماهیکافشاند لب خشک تو را در دریا
Description:
English Translation of the Quatrain
O traveler, where is your journey’s destination?
Wherever you go, you are seated in our hearts.
Such a sea of sorrow is yours, like a fish,
It splashes your parched lips in the sea.
Analysis of the Quatrains
The Universal Journey: The poem addresses a "traveler," symbolizing the journey of life or the spiritual quest.
The Beloved's Presence: Regardless of where the traveler goes, their beloved is always present in their heart.
The Sea of Sorrow: The image of a sea of sorrow suggests the depths of emotional turmoil or the challenges faced on the spiritual path.
The Paradox of Desire: The traveler, despite being surrounded by sorrow, seeks solace in the very thing that causes their pain.
Deeper Meanings
This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:
Mystical Union: The traveler's journey can be seen as a metaphor for the spiritual quest for union with the divine.
The Nature of Love: The poem explores the complex nature of love, which can be both a source of joy and sorrow.
The Human Condition: The image of the traveler lost in a sea of sorrow reflects the universal human experience of longing and desire.