Quatrain 104 from Rubaiyat of Rumi
شب گشت درین سینه چه سوز است عجب
میپندارم کاول روز است عجب
در دیدهٔ عشق مینگنجد شب و روز
این دیدهٔ عشق دیده دوز است عجب
Description:
English Translation of the Quatrain
What a strange burning is in this heart tonight,
I think perhaps it is the middle of the day.
In the eye of love, night and day cannot fit,
This eye of love is a wondrous, sewing needle.
Analysis of the Quatrains
The Burning Heart: The poet is experiencing an intense emotional state, described as a "burning" within their heart.
The Confusion of Time: The poet's sense of time is distorted, as they feel the intensity of their emotions is more akin to the heat of midday than the coolness of night.
The Eye of Love: This refers to a spiritual eye or perspective, one that sees beyond the limitations of ordinary perception.
The Sewing Needle: The eye of love is compared to a sewing needle, suggesting that it is a precise and focused instrument, capable of piercing through the veils of illusion.

Deeper Meanings
This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:
Mystical Experience: The poet's experience can be seen as a metaphor for the intense spiritual experiences that can disrupt one's ordinary perception of time and reality.
The Power of Love: The "eye of love" is a symbol of the transformative power of love, capable of altering one's perception.
The Unity of Being: The inability to distinguish between night and day in the "eye of love" suggests a sense of unity and oneness with the universe.