Quatrain 121 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 35 1

آنجا که توی همه غم و جنگ و جفاست
چون غرقهٔ ما شدی همه لطف و وفاست


گر راست شوی هر آنچه ماراست تراست
ور راست نه‌ای چپ ترا گیرم راست


Description:

English Translation of the Quatrain

Where you are, there is nothing but sorrow, strife, and injustice,
Yet, when you became our drowning, you were all kindness and loyalty.

If you are honest, whatever we are is all for you,
And if you are not honest, I will take your left as right.

Analysis of the Quatrains

Paradox of Suffering: The first two lines present a paradox: the beloved is associated with both suffering and kindness. This could suggest that the suffering experienced is somehow necessary for spiritual growth or a deeper connection with the beloved.
Unconditional Acceptance: The final two lines express a deep devotion and acceptance of the beloved, regardless of their actions or the circumstances.


hamed
@hamed Dec. 12, 2024, 5 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

Divine Love: The beloved could be seen as a symbol of divine love, which can be both consuming and comforting.
Spiritual Journey: The suffering experienced could be seen as part of a spiritual journey, necessary for spiritual growth.
Unconditional Devotion: The poet's acceptance of the beloved's actions, even when they are perceived as wrong, demonstrates a deep level of devotion.