Quatrain 123 from Rubaiyat of Rumi
آن جاه و جمالی که جهانافروز است
وان صورت پنهان که طرب را روز است
امروز چو با ما است درو آویزیم
دی رفت و پریر رفت که روز امروز است
Description:
English Translation of the Quatrain
That position and beauty that illuminates the world,
And that hidden face form that is the day of ecstasy,
Today, since it is with us, let us hang on to it,
Yesterday has gone and the day before yesterday has gone; today is the day.
Analysis of the Quatrains
The Illuminating Beauty: The poet is describing a place or a being that brings light and joy to the world.
The Hidden Form: This "hidden form" is associated with ecstasy and joy. It suggests a deeper, spiritual beauty that is not immediately apparent.
Seizing the Moment: The poet urges the reader to appreciate and cherish the present moment, as past moments are gone and the future is uncertain.

Deeper Meanings
This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:
Divine Love: The "place and beauty" could represent divine love or the beloved as a manifestation of the divine.
The Present Moment: The emphasis on the present moment reflects a common theme in Rumi's poetry, the importance of being fully present and mindful.
The Transient Nature of Life: The references to yesterday and the day before yesterday highlight the impermanent nature of life.