Quatrain 131 from Rubaiyat of Rumi
آن را که خدای چون تو یاری داده است
او را دل و جان و بیقراری داده است
زنهار طمع مدار زانکس کاری
زیرا که خداش طرفه کاری داده است
Description:
English Translation of the Quatrain
He whom God has aided as He has aided you,
To him, He has given heart, soul, and restlessness.
Beware of expecting anything from such a person,
For God has given him a marvelous task.
Analysis of the Quatrains
Divine Assistance: The quatrain highlights the concept of divine assistance or grace.
The Lover's State: The person who has received divine assistance is depicted as being in a state of intense spiritual longing and restlessness.
The Divine Task: The person has been given a specific task or purpose by God, which consumes their attention and energy.

Deeper Meanings
This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:
The Sufi Path: The quatrain reflects the Sufi concept of divine love and the journey of the spiritual seeker.
The Lover's Devotion: The person who has received divine assistance is completely devoted to the divine and has little time for worldly affairs.
The Divine Plan: The quatrain suggests that everyone has a unique purpose in life, determined by divine will.