Quatrain 143 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 39 1

آنکس که ترا به چشم ظاهر دیده است
بر سبلت و ریش خویشتن خندیده است


وانکس که ترا ز خود قیاسی گیرد
آن مسکین را چه خارها در دیده است


Description:

English Translation of the Quatrain

He who has seen you with his outward eye,
Has laughed at his own beard and turban.

And he who compares you to himself,
That poor soul has many thorns in his eyes.

Analysis of the Quatrains

Superficial Perception: The first line refers to those who see only the outward appearance of things, without understanding their deeper meaning.
Self-Deception: The image of laughing at one's own beard and turban suggests a sense of self-deception or vanity.
Comparison and Suffering: The second couplet suggests that those who compare themselves to others are often blind to their own shortcomings and suffer as a result.


hamed
@hamed Dec. 17, 2024, 5:59 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

Spiritual Insight: The poem emphasizes the importance of seeing beyond the superficial and understanding the true nature of reality.
Self-Knowledge: The quatrain encourages self-reflection and the recognition of one's own limitations.
The Nature of Comparison: The poet warns against the dangers of comparing oneself to others and suggests that true happiness comes from inner peace.