Quatrain 146 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 38 1

آنکس که سرت برید غمخوار تو اوست
وان کو کلهت نهاد طرار تو اوست


وانکس که ترا بار دهد بار تو اوست
وانکس که ترا بی‌تو کند یار تو اوست


Description:

English Translation of the Quatrain

He who has severed your head is your mourner,
And he who has placed your head on a platter is your thief.

And he who burdens you is your burden,
And he who befriends you without you is your friend.

Analysis of the Quatrains

This quatrain presents paradoxical and seemingly contradictory statements to convey deeper meanings about human relationships and the nature of reality.

Irony and Paradox: The quatrain employs irony and paradox to challenge conventional understanding. For instance, the one who severs the head is described as a mourner, suggesting that true sorrow might not be apparent.
The Nature of Relationships: The quatrain explores the complexities of human relationships, highlighting the contradictions and ironies often found within them.
Spiritual Significance: The quatrain can be interpreted on a spiritual level, referring to the soul's journey and the various experiences it encounters.


hamed
@hamed Dec. 18, 2024, 5:03 p.m.

Deeper Meanings

The Paradox of Existence: The quatrain highlights the paradoxical nature of existence, where pain and pleasure, loss and gain, are often intertwined.
The Nature of the Soul: The head, often symbolizing the mind or intellect, can be seen as a representation of the soul. The quatrain suggests that the true nature of the soul is often misunderstood.
Divine Love: Some interpretations suggest that the quatrain is a mystical reference to the divine, where the lover experiences both pain and ecstasy.