Quatrain 83 from Rubaiyat of Omar Khayyam
کم کن طمع از جهان و میزی خرسنداز نیک و بد زمانه بگسل پیوند
می در کف و زلف دلبری گیر که زودهم بگذرد و نمانَد این روزی چند
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
Diminish your desires from the world and live happily,
Break free from the chains of fortune's good and bad.
Take wine in hand and the locks of your beloved,
For soon this few days will pass and not remain.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam offers a philosophical perspective on life and happiness.
Simplicity and contentment: The first line encourages a simple life, free from excessive desires.
Detaching from worldly affairs: The second line suggests letting go of attachments to the ups and downs of life.
Enjoying the present moment: The third line emphasizes the importance of savoring the present, particularly through the pleasures of wine and love.
The impermanence of life: The final line reminds us of the fleeting nature of life and the importance of cherishing each moment.
Deeper Meanings and Interpretations
Carpe diem: This rubai is a classic example of the "carpe diem" philosophy, urging readers to seize the day and enjoy life's pleasures.
Stoicism: The idea of detaching oneself from worldly affairs echoes Stoic philosophy, which emphasizes inner peace and acceptance of what is beyond our control.
Epicureanism: The focus on pleasure and the enjoyment of the moment aligns with Epicurean philosophy, which advocates for a simple life focused on pleasure and friendship.
In essence, this rubai invites us to live a life of simplicity, contentment, and appreciation for the present moment.