Quatrain 85 from Rubaiyat of Omar Khayyam
گردون ز زمین هیچ گلی برناردکش نشکند و هم به زمین نسپارد
گر ابر چو آب، خاک را برداردتا حشر همه خون عزیزان بارد
Description:
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam
English Translation:
The heavens pluck no flower from the earth,
Which they do not break and to the earth return.
If the clouds, like water, take the earth away,
Until the Day of Judgment, the blood of loved ones will rain.
Analysis of the Rubai
This quatrain by Omar Khayyam offers a philosophical and poetic exploration of life, death, and the cyclical nature of existence.
The cycle of life and death: The first two lines describe the natural cycle of life and death, suggesting that all things, no matter how beautiful, eventually return to the earth.
The destructive power of nature: The third line highlights the destructive power of nature, represented by the clouds taking away the earth.
The inevitability of loss: The final line suggests that all living things, including loved ones, are subject to death and decay.
Deeper Meanings and Interpretations
The impermanence of life: The poem emphasizes the fleeting nature of life and the inevitability of death.
The interconnectedness of all things: The image of the clouds taking away the earth suggests a deep connection between all living things and the natural world.
The inevitability of loss: The poem addresses the universal human experience of loss and grief.
In essence, this rubai invites us to contemplate the cycle of life and death, and to accept the impermanence of all things.