admin
@admin Aug. 5, 2024, 8:14 a.m.


New Blog Post: Divan e Hafez Episode 11

Check out the latest blog post from admin:
Divan e Hafez Episode 11

The path of love is a way with no shore: Ghazal 72 by Hafez بحریست بحر عشق که هیچش کرانه نیست آن جا جز آن که جان بسپارند، چاره نیست The love ocean is an ocean with no shore,There, there is no choice but to surrender one's life. The path…

Details...
admin
@admin Aug. 4, 2024, 1:56 p.m.


New Video Posted: Quatrain 176 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 176 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: The world, it seems, is an indifferent stage where justice often plays a minor role. This sobering reality has stirred contemplation and sorrow among thoughtful minds throughout history. In this exploration, we turn our gaze towards Robaei 176 from Omar Khayyam's renowned Rubaiyat. By examining the original Persian verse, its English translation, and offering a brief analysis, we hope to illuminate the timeless wisdom and poignant reflections encapsulated within this remarkable quatrain.

گر کار فلک به عدل سنجیده بُدی
احوال فلک جمله پسندیده بدی
ور عدل بدی به کارها در گردون
کی خاطر اهل فضل رنجیده بُدی؟

English Translation:
If the work of the heavens were weighed in justice,
Then the conditions of the heavens would all be pleasing.
And if justice were the order of things in the sky,
Then the hearts of the learned would never be grieved.

Details...
admin
@admin Aug. 4, 2024, 12:35 p.m.


New Blog Post: Quatrain 176 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest blog post from admin:
Quatrain 176 from Rubaiyat of Omar Khayyam

The world, it seems, is an indifferent stage where justice often plays a minor role. This sobering reality has stirred contemplation and sorrow among thoughtful minds throughout history. In this exploration, we turn our gaze towards Robaei 176 from Omar Khayyam's renowned Rubaiyat. By examining the original Persian verse, its…

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:54 a.m.


New Video Posted: Divan e Hafez Episode 10

Check out the latest video from admin:
Divan e Hafez Episode 10

Description: In this video we discuss Ghazal 21 form Divan e Hafez, in which Hafez poetically depicts the complex nature of love.

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:53 a.m.


New Video Posted: Quatrain 90 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 90 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: Omar Khayyam proposed a radical yet simple solution to conflict: a universal embrace of happiness and joy. He symbolized this ideal with wine, a metaphor for the elixir of life's pleasures. If individuals and societies prioritized seeking fulfillment and living life to its fullest, as Khayyam encouraged, perhaps the frequency of quarrels and wars would diminish. Those inclined towards conflict are often driven by anger and hatred, a dangerous combination that can lead to reckless disregard for human life.

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:52 a.m.


New Video Posted: Quatrain 89 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 89 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: They say, those who are pious, that is, those who seem pious, say: The person who dies will rise again in the same state, meaning everyone will be revived in the same condition in which they died. We are, constantly with wine and a beloved, that is to say, we spend our time constantly with wine and a beloved. May they raise us in the same state (with wine and a beloved) on the Day of Resurrection.

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:51 a.m.


New Video Posted: Quatrain 6 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 6 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: Quatrain 6 from Rubaiyat of Omar Khayyam is one of the most famous Robaei from him. I encourage you to be with me till the end and also write your opinion in the comments.

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:50 a.m.


New Video Posted: Divan e Hafez Episode Nine

Check out the latest video from admin:
Divan e Hafez Episode Nine

Description: Ghazal number 26 from divan e Hafez

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:49 a.m.


New Video Posted: Quatrain 9 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 9 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: Now that the flower of your fortune is in bloom
Time, a fleeting thief, steals moments precious, Khayyam's ninth quatrain wisely advises; grasp life's chances with eager hand, before its sands are spent.

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:48 a.m.


New Video Posted: Quatrain 8 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 8 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: The Clouds Weep: Quatrain 8 from Rubaiyat of Omar Khayyam
The clouds weep upon the green that without red wine, life should not be seen. This is the theme of quatrain 8 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:47 a.m.


New Video Posted: Quatrain 34 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 34 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: In Quatrain 34 from Rubaiyat of Omar Khayyam, he says that this world and the life on it that we have, is like a circle that no one can find its start or end. The cycle of coming and going is going on constantly non stop. What is this coming and going for? Let’s read the poem in Persian first and then its translation.

در دایره‌ای که آمد و رفتن ماست
او را نه بدایت است، نه نهایت پیداست

کس دم نزند در این معنی راست
کاین آمدن از کجا و رفتن به کجاست

Here's the translation of the quatrain from Omar Khayyam to English:
Within this circle where we come and go, Neither beginning nor end can be found.
No one speaks about the true meaning of this, From whence this coming, and where this going.
...

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:46 a.m.


New Video Posted: Divan e Hafez Episode 8

Check out the latest video from admin:
Divan e Hafez Episode 8

Description: Divan e Hafez Episode 8. In this video we will read a ghazal from Divan of Hafez that he is speaking to a beloved and tries to earn her love.

گفتم کیم دهان و لبت کامران کنند
گفتا بچشم هر چه تو گویی همان کنند

I said, "When your mouth and lips may bring me satisfaction." She replied , "Okay, I shall do as you say."

She replies here sarcastically, you just ask and my lips and mouth is yours. It means that it is not that easy to ask me and I will say Okay.
...

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:45 a.m.


New Video Posted: Quatrain 145 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 145 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: Oh, if it were possible to demolish this wretched world, brimming with pain and sorrow, and in its place, construct a new world where every free-spirited individual could effortlessly achieve their noble and beautiful aspirations. The world envisioned by the wise Khayyam is one brimming with passion, love, and intoxication, where the wicked and the base have no standing or position. This is the message of Quatrain 145 from Rubaiyat of Omar Khayyam. Let’s read the Persian poem first and then its translation.

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:44 a.m.


New Video Posted: Quatrain 147 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 147 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: The Rubaiyat of Omar Khayyam, particularly Quatrain 147, challenges the idea of achieving paradise solely through a life of self-denial. The poem suggests that if indulging in earthly pleasures like wine and companionship leads to damnation, then true paradise might be elusive for all. Let's explore this concept further by first reading the poem in its original Persian, followed by its translation.

می خوردن و گرد نیکوان گردیدن
به زانکه به رزق زاهدی ورزیدن

گر عاشق و مست دوزخی خواهد بود
پس روی بهشت کس نخواهد دیدن

To drink wine and mingle with the virtuous, Is better than to earn a living from the ascetic's livelihood.
If the lover and the drunkard are destined for hell, Then no one will ever see the face of the paradise.
...

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:43 a.m.


New Video Posted: Quatrain 121 of Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 121 of Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: This world is like a carousel that we as humans have our turn to ride and then disembark. We should enjoy our chance because when we depart we join all others who have gone before us since thousands of years ago and we are equal to them. This is the message of Omar Khayyam in Quatrain 121 of his Rubaiyat.

ای دوست بیا تا غم فردا نخوریم
وین یک دم عمر را غنیمت شمریم

فردا که از این دیر فنا در گذریم
با هفت هزار سالگان سر بسریم

Oh friend, let us not grieve for tomorrow's woes, And let us seize this fleeting moment's rose.
For when we pass from this mortal sphere, With seven thousand years, we'll be equal.
...

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:42 a.m.


New Video Posted: Quatrain 118 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 118 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: In Quatrain 118 from Rubaiyat of Omar Khayyam, Khayyam says shame on you if difficulties in life prevents you from enjoying your life, and waste your opportunities until your time is over.

ایام زمانه از کسی دارد ننگ
کو در غم ایام نشیند دلتنگ

می خور تو در آبگینه با ناله چنگ
زان پیش که آبگینه آید بر سنگ

English translation:
The days of time have only shame for one,
Who sits sorrowful in the grief of days.

Drink wine in the glass with the lament of the harp,
Before the glass strikes the rock.
...

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:41 a.m.


New Video Posted: Quatrain 119 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 119 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: In Quatrain 119 from Rubaiyat of Omar Khayyam, Khayyam says: I have solved many problems, from calculating the mass of a dust particle to the orbit of Saturn, I have solved many problems with cunning. Only one problem I couldn't solve: Death.

از جرم گل سیاه تا اوج زحل
کردم همه مشکلات گردون را حل

بگشادم بندهای مشکل به حیل
هر بند گشاده شد بجز بند اجل

Here's the translation of the quatrain from Omar Khayyam to English:
From the mass of black dust to Saturn's peak,
I've solved all universal problems with a tweak.

With cunning, I've untied the knots of strife,
Every knot untied but the knot of life.
...

Details...
admin
@admin Aug. 1, 2024, 7:40 a.m.


New Video Posted: Quatrain 157 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 157 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: How much time we should spend on the pursuit of material possessions? In quatrain 157 from Rubaiyat of Omar Khayyam he expresses his opinion about this. I will read the original poem in Persian and than its translation. Finally we have a brief analysis.

آن مایه ز دنیا که خوری یا پوشی
معذوری اگر در طلبش میکوشی

باقی همه رایگان نیرزد هشدار
تا عمر گرانبها به آن نفروشی

What of this world that you consume or wear,If in its pursuit, you bear some despair, is justified.
All else is worthless, heed this warning true,Don't waste your precious life in its pursuit.
...

Details...
admin
@admin July 31, 2024, 7:57 p.m.


New Video Posted: Divan e Hafez Episode Seven

Check out the latest video from admin:
Divan e Hafez Episode Seven

Description: گفتم غم تو دارم، گفتا غمت سر آید … گفتم که ماه من شو، گفتا اگر برآید
گفتم ز مهر ورزان رسم وفا بیاموز … گفتا ز خوبرویان این کار کمتر آید
گفتم که بر خیالت راه نظر ببندم … گفتا که شبرو است او از راه دیگر آید
گفتم که بوی زلفت گمراه عالمم کرد … گفتا اگر بدانی هم اوت رهبر آید
گفتم خوشا هوائی کز باد صبح خیزد … گفتا خنک نسیمی کز کوی دلبر آید
گفتم که نوش لعلت ما را به آرزو کشت … ؛گفتا تپ بندگی کن کو بنده پرور آید
گفتم دل رحیمت کی عزم صلح دارد … گفتا مگوی با کس تا وقت آن در آید
گفتم زمان عشرت دیدی که چون سرآمد … گفتا خموش حافظ کاین غصه هم سر آید

I said, "I am consumed by sorrow for you," she replied, "Your sorrow shall pass..."
I said, "Be my moon," she replied, "If it rises..."

Details...
admin
@admin July 31, 2024, 7:56 p.m.


New Video Posted: Quatrain 169 from Rubaeyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 169 from Rubaeyat of Omar Khayyam

Description: If an angle is sitting next to you, you are already in paradise even if you are living on earth. Today we explore Quatrain 169 form Rubaeiat of Omar Khayyam. I first read the original Persian poem and then its translation to English and a brief analysis.

چندانکه نگاه می کنم هر سویی
در باغ روانست ز کوثر جویی

صحرا چو بهشت است ز کوثر کم گوی
بنشین به بهشت با بهشتی رویی

As I gaze all around, in every direction,
A stream of Kawthar form paradise flows through the garden.

Speak less of Kawthar, this green field is like paradise,
Sit in paradise with a face like an angel.
...

Details...
admin
@admin July 31, 2024, 7:54 p.m.


New Video Posted: Khayyam Quatrain 77: simple life is the fundamental source of happy life

Check out the latest video from admin:
Khayyam Quatrain 77: simple life is the fundamental source of happy life

Description: In Khayyam's Quatrain 77, the pursuit of happiness through a simple life is explored. This video discuses this poem, starting with the original Persian verse. We then move on to the English translation, followed by a concise analysis to unpack the meaning.

در دهر هر آنکه نیم نانی دارد
از بهر نشست آشیانی دارد

نه خادم کس بود نه مخدوم کسی
گو شاد بزی که خوش جهانی دارد

In this world, whoever has half a loaf of bread
Has a home for sitting and resting.

Neither a servant nor a master,
Say, live happily, for he has a pleasant world.
...

Details...
admin
@admin July 31, 2024, 7:54 p.m.


New Video Posted: Quatrain 130 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain 130 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Description: Hey poetry lovers! In today's video, we're diving deep into a powerful quatrain by the legendary Omar Khayyam. This one explores the idea of human responsibility through the lens of self-reflection. We'll be checking out the original Persian verses alongside its English translation to unlock the wisdom within!

First the Original Persian Verses:
مائیم که اصل شادی و کان غمیم
سرمایه‌ی دادیم و نهاد ستمیم

پستیم و بلندیم و کمالیم و کمیم
آئینه زنگ خورده و جام جمیم
The Translation to English is:
We are the source of joy and the mine of sorrow,
We are the capital of justice and the foundation of oppression.

We play a role in our own high and low positions, our perfection and shortcomings,
We are the tarnished mirror and the world-reflecting cup.
...

Details...
admin
@admin July 31, 2024, 7:52 p.m.


New Video Posted: Quatrain number 14 from Khayyam

Check out the latest video from admin:
Quatrain number 14 from Khayyam

Description: Quatrain number 14 from Khayyam. Let’s see its original verses in Persian and then its translation to English:

این بحر وجود آمده بیرون ز نهفت
کس نیست که این گوهر تحقیق نسفت

هر کس سخنی از سر سودا گفتند
زآن روی که هست کس نمیداند گفت

From the depths of existence, this ocean arose, Who has unfathomed this jewel's true worth?
Each one speaks from their own desires and dreams, None can reveal the essence of what truly seems.
...

Details...
admin
@admin July 31, 2024, 7:52 p.m.


New Video Posted: Divan e Hafez Episode Six

Check out the latest video from admin:
Divan e Hafez Episode Six

Description: Episode six of the Divan e Hafez series discusses ghazal number 30

زلفت هزار دل به یکی تاره مو ببست
راه هزار چاره‌گر از چار سو ببست

Your lock of hair bound a thousand hearts with a single strand, Closed the path to a thousand healers from every land.
...

Details...