hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 5:17 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 74 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 74 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Someone asked: What is a scholar without practice like? He replied: Like a bee without honey. Tell the coarse, unkind bee, If you do not give honey, at least do not sting.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 5:15 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 73 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 73 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

The purpose of the descent of the Quran is to cultivate good character, not merely to recite its written chapters. An unlearned devout person has walked on foot, while a negligent scholar has ridden but fallen asleep. A sinner who repents is better than a worshipper who is arrogant. A…

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 5:09 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 72 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 72 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

A disciple without devotion is like a lover without money; a traveler without knowledge is like a bird without wings; a scholar without practice is like a tree without fruit; and an ascetic without knowledge is like a house without a door.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 5:06 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 71 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 71 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

A jealous person is stingy with God's blessings and holds a grudge against an innocent servant. I saw a narrow-minded man, Wearing the mantle of a high-ranking person. I said, 'O sir, if you are unfortunate, What sin have fortunate people committed?' Do not wish misfortune upon the envious, For…

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:50 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 140 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 140 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

Our judge is not like other judges,
His desire is not towards the scissors of the tailor.

Our judge became a lover from the very beginning,
He is not satisfied with anything but the judgment of love.

Analysis of the Quatrains

The Unconventional Judge: The quatrain presents a judge who is unlike conventional judges.
Love as the True Criterion: Instead of being concerned with earthly matters or material wealth (symbolized by the tailor's scissors), the judge is solely focused on love.
Love as a Lifelong Pursuit: The judge's love for the beloved is not a recent development but has been a lifelong pursuit.
The Judgment of Love: The judge's decisions are based solely on the principles of love and compassion.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:48 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 139 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 139 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

That abstract love was galloping towards the desert.
My heart recognized it from its dust and carpets.

It said to itself, 'Since I've broken free from form,'
I'll lose many loves by loving with form.

Analysis of the Quatrains

Abstract Love: This refers to a pure, unconditioned love that is not tied to physical forms or earthly attachments.
The Heart's Recognition: The poet's heart, being spiritually attuned, recognizes this abstract love even in its simplest manifestations.
Breaking Free from Form: The abstract love has transcended physical limitations and is free to explore a higher realm.
The Loss of Earthly Loves: By pursuing this higher form of love, the poet recognizes that they may lose the attachments and loves associated with the material world.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:28 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 138 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 138 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

That king who did not flee from the ill-tempered servants,
Nor did He flee from a hundred of your rudenesses and crimes,

Do not call His kindness a favor, the ocean speaks of it,
The black devil fled from us, but He did not flee.

Analysis of the Quatrains

The Divine King: The poet refers to a divine king or God, who is patient and forgiving.
Human Imperfections: The "servants" and "rudenesses" represent human imperfections and sins.
Divine Mercy: The king's patience and forgiveness are compared to the vastness of the ocean, emphasizing the boundless nature of divine mercy.
The Contrast of Good and Evil: The contrast between the divine king and the "black devil" highlights the eternal struggle between good and evil.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:25 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 137 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 137 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

That night when I see you in my dreams, it is clear,
When day arrives, my heart is filled with tumult.

The elephant that dreamt of India last night,
Broke free from its bonds, but whose feet are those of the elephant?

Analysis of the Quatrains

The Dream and Reality: The poet contrasts the clarity and peace of a dream with the turmoil and confusion of waking life.
The Bound Elephant: The image of the elephant breaking free from its bonds symbolizes a desire for liberation or escape.
The Question of Identity: The final line poses a question about the true nature of the elephant, suggesting a deeper philosophical or metaphysical inquiry.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:23 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 136 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 136 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

That king whose dust underfoot is a crown,
I said that separation from you is worse than death.

Now my yellowed face bears witness, go forth,
For what is a rose to a face whose work is like gold.

Analysis of the Quatrains

The Beloved as a King: The beloved is elevated to the status of a king, whose very dust is considered precious.
The Pain of Separation: The speaker expresses the intense pain of being separated from the beloved, comparing it to death.
The Pale Face: The speaker's pale face serves as evidence of their suffering and longing.
The Beloved's Transcendence: The beloved's actions and qualities are compared to gold, suggesting a higher, more transcendent level of existence.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:12 p.m.


New Ghazal Posted: The dust of my beloved's street is the water of my life, Ghazal 105 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
The dust of my beloved's street is the water of my life, Ghazal 105 by Saadi

Description: In this ghazal, Saadi Shirazi expresses his profound devotion and longing for his beloved, whose presence permeates every aspect of his existence. The poet elevates their lover's attributes, comparing them to the chaos and beauty of the world, such as their tresses stirring cities or their brows causing global unrest. Saadi conveys the depth of his love, declaring his readiness to endure pain and separation, while remaining steadfast in his connection to his beloved even beyond death. This ghazal captures themes of unwavering loyalty, eternal love, and the transcendent power of beauty and longing, all rendered with Saadi's characteristic grace.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:10 p.m.


New Ghazal Posted: You are the ultimate purpose of my existence, O friend, Ghazal 104 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
You are the ultimate purpose of my existence, O friend, Ghazal 104 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi Shirazi delves into the depth of unconditional love and devotion. The poet speaks of his beloved as the sole purpose of his life, to the extent that he is willing to endure any suffering or sacrifice. Saadi’s heart is ensnared by love, unable to escape, and he expresses his unwavering loyalty even beyond death. The ghazal conveys themes of submission, selflessness, and eternal love, emphasizing the idea that true love remains steadfast despite pain, injustice, or separation. Saadi's poetic brilliance lies in the delicate balance between yearning and the nobility of love.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:08 p.m.


New Ghazal Posted: The separation between us has exceeded all bounds, O friend. Ghazal 103 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
The separation between us has exceeded all bounds, O friend. Ghazal 103 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi is a poignant expression of love, devotion, and longing. The poet portrays a love so profound that even separation cannot diminish his loyalty. Saadi emphasizes his willingness to sacrifice everything—his life, reputation, and even his patience—for the beloved. He vividly describes the agony of unfulfilled love, the relentless sorrow it brings, and his enduring hope for reunion, even beyond death. The poem intertwines themes of loyalty, sacrifice, and unshakable love, illustrating the depth of Saadi’s poetic mastery and emotional insight.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4:02 p.m.


New Ghazal Posted: Until you clasp your hands around the beloved’s waist, Ghazal 102 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
Until you clasp your hands around the beloved’s waist, Ghazal 102 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi beautifully captures the intense yearning and devotion of a lover for the beloved. The poet equates life to the joy of experiencing the beloved’s beauty, portraying love as both a spiritual and sensual journey. Saadi draws comparisons between his passion and famous love tales, yet elevates his own feelings as unparalleled. He describes love’s trials—heartache, sacrifice, and unfulfilled longing—while expressing that even death would be sweet if it occurred in service of the beloved. The poem concludes with the idea that love transcends death, as the poet vows to seek the beloved even from the grave.

Details...
hamed
@hamed Dec. 16, 2024, 4 p.m.


New Ghazal Posted: O blessed messenger, bearing tidings of the beloved, Ghazal 101 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
O blessed messenger, bearing tidings of the beloved, Ghazal 101 by Saadi

Description: In this heartfelt ghazal, Saadi conveys the depth of devotion and longing for the beloved. He celebrates the joy of hearing news of the beloved, whether directly or indirectly, and expresses a willingness to sacrifice everything for a connection to them. The poet acknowledges his powerlessness in controlling the course of love and submits wholly to the beloved’s will, whether it brings life or death. Saadi describes the transformative and consuming nature of love, portraying the beloved as an irreplaceable and singular presence in his heart. The poem concludes with the idea that true freedom from regret in life comes only to those who die as martyrs of love.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 8:32 p.m.


New Ghazal Posted: Where is this minstrel from, who speaks of my beloved’s name? Ghazal 100 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
Where is this minstrel from, who speaks of my beloved’s name? Ghazal 100 by Saadi

Description: In this ghazal, Saadi Shirazi expresses his profound love and devotion to his beloved. The poem revolves around themes of complete surrender, loyalty, and spiritual longing. Saadi describes the transformative power of hearing the beloved’s name, the soul’s yearning to dance to the beloved’s words, and the healing that only the beloved’s presence can bring. He highlights his transition from being a ruler of his own destiny to willingly becoming a servant to the beloved’s will. The ghazal beautifully conveys the idea of losing oneself entirely in the beloved’s love and finding purpose even in sacrifice, demonstrating Saadi’s mastery in portraying divine and earthly love intertwined.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 8:30 p.m.


New Ghazal Posted: The morning laughs while I weep from the sorrow of my beloved. Ghazal 99 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
The morning laughs while I weep from the sorrow of my beloved. Ghazal 99 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi Shirazi captures the poet's deep love and longing for the beloved. He contrasts his sorrow with the laughter of dawn and laments the beloved's absence. The breeze becomes a messenger between the poet and his beloved, while Saadi pleads for the beloved’s kindness not to be diminished or swayed by rivals or enemies. The poem reflects themes of loyalty, unshakable devotion, and the all-encompassing nature of love, as Saadi's concern remains solely for the beloved's well-being, even above his own heartbreak. It is a testament to the depth of love where the lover becomes selfless in their devotion.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 8:28 p.m.


New Ghazal Posted: I said, perhaps in a dream, I may see the beloved’s face, Ghazal 98 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
I said, perhaps in a dream, I may see the beloved’s face, Ghazal 98 by Saadi

Description: This ghazal reflects Saadi’s deep devotion to the beloved, capturing the joy and awe of witnessing their beauty, which he compares to the crescent moon of Eid. The poet expresses his indifference to worldly beauties, such as the tall cypress tree, as the beloved’s perfection surpasses all. He describes the true lover’s state of selflessness, fully engrossed in thoughts of the beloved. The final verse dismisses sleep itself, as Saadi’s eyes are dedicated solely to beholding or dreaming of the beloved. This poem beautifully conveys themes of divine or romantic love, spiritual devotion, and the transformative power of beauty.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 8:26 p.m.


New Ghazal Posted: The morning is blessed when the beloved’s beauty graces my sight, Ghazal 97 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
The morning is blessed when the beloved’s beauty graces my sight, Ghazal 97 by Saadi

Description: This ghazal captures Saadi’s profound spiritual and emotional connection with the beloved, whether seen as a divine or earthly figure. The poet celebrates the joy and fortune of witnessing the beloved’s beauty and emphasizes the importance of clearing the heart of worldly distractions to make space for this sacred connection. Saadi expresses the desire to sever all ties with others and devote himself solely to the beloved. He marvels at the beloved’s presence, unsure whether it was reality or a dream, and praises those who lose themselves in the beloved’s perfection. The ghazal concludes with a metaphor of the heart as a mirror, urging the reader to cleanse it of impurities so it can reflect the beloved’s pure and radiant essence. This piece intertwines themes of devotion, longing, and spiritual clarity.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 8:24 p.m.


New Ghazal Posted: There is escape from everything, yet no escape from the beloved, Ghazal 96 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
There is escape from everything, yet no escape from the beloved, Ghazal 96 by Saadi

Description: In this ghazal, Saadi masterfully portrays the inescapable bond between a lover and the beloved. He reflects on the futility of seeking an alternative to true love, as nothing in the world, not even the pleasures of paradise, can compare to the beloved. Saadi highlights the lover’s total surrender, expressing gratitude even for the hardships imposed by the beloved. He rejects the idea of substitutes or equals, emphasizing the beloved’s singularity and incomparable value. The poet concludes with a message of patience and acceptance, asserting that genuine love cannot coexist with lamentation or discontent. This ghazal embodies themes of devotion, humility, and unwavering loyalty to the beloved.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 7:05 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 135 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 135 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

Your shadow is our dwelling place, our home,
And your tresses are the bonds of our mad hearts.

In every corner, there is a candle and two or three moths,
But not like the candle, we are the moths.

Analysis of the Quatrains

The Beloved as a Refuge: The poet presents the beloved's shadow as a place of solace and refuge.
The Bond of Love: The beloved's hair is symbolized as a bond that ties the lover's heart.
The Metaphor of the Moth: The comparison of the lover to a moth drawn to a flame symbolizes the intense longing and devotion of the lover.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 6:50 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 134 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 134 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

That sour face is not what it seems; it's merely an act.
He speaks and eats; these are his actions.

He who acts in this celestial sphere,
It is no wonder that he acts in this earthly realm.

Analysis of the Quatrains

The Hidden Reality: The quatrain suggests that appearances can be deceiving. The person with a sour face may be hiding their true feelings or intentions.
Divine Actions: The "he" in the quatrain can be interpreted as God or a divine being. The poet suggests that divine actions manifest in both the celestial and earthly realms.
The Unity of Being: The quatrain hints at the interconnectedness of all things, suggesting that what happens in the heavens is reflected on Earth.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 6:46 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 133 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 133 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

That soul which was bound in the form of attributes,
Emerged from the light of Mustafa to its essence.

And I hope that the soul, filled with joy, would say:
Blessings upon the soul of Mustafa, filled with joy.

Analysis of the Quatrains

The Soul's Liberation: The quatrain speaks of a soul that has been liberated from the limitations of its physical form and attributes.
The Light of Mustafa: This refers to the Prophet Muhammad, whose light is seen as a source of spiritual guidance and enlightenment.
The Soul's Joy: The liberated soul is filled with immense joy and offers blessings to the Prophet.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 6:43 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 132 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 132 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

One who has a sorrow and can speak of it,
If they speak from the heart, they can find relief.

Behold this strange flower that has blossomed for us,
It can neither reveal its color nor conceal its fragrance.

Analysis of the Quatrains

The Expression of Sorrow: The poet suggests that expressing one's sorrow can be a form of relief.
The Mystical Flower: The "strange flower" is a metaphor for a spiritual experience or realization.
The Paradox of the Flower: The flower cannot reveal its color or conceal its fragrance, suggesting a paradox or mystery.

Details...
hamed
@hamed Dec. 15, 2024, 6:39 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 131 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 131 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation of the Quatrain

He whom God has aided as He has aided you,
To him, He has given heart, soul, and restlessness.

Beware of expecting anything from such a person,
For God has given him a marvelous task.

Analysis of the Quatrains

Divine Assistance: The quatrain highlights the concept of divine assistance or grace.
The Lover's State: The person who has received divine assistance is depicted as being in a state of intense spiritual longing and restlessness.
The Divine Task: The person has been given a specific task or purpose by God, which consumes their attention and energy.

Details...