Quatrain 6 from Rubaiyat of Omar Khayyam
Quatrain 6 from Rubaiyat of Omar Khayyam is one of the most famous Robaei from him. I encourage you to be with me till the end and also write your opinion in the comments.
مائیم و می و مطرب و این کنج خراب
جان دل و جام و جامه …
Now that the flower of your fortune is in bloom: Quatrain 9 from Khayyam
Now that the flower of your fortune is in bloom
Time, a fleeting thief, steals moments precious, Khayyam's ninth quatrain wisely advises; grasp life's chances with eager hand, before its sands are spent.:
اکنون که گل سعادتت پر بار است
دست تو زجام می چرا بیکار است
می …
The Clouds Weep: Quatrain 8 from Rubaiyat of Omar Khayyam
The clouds weep upon the green that without red wine, life should not be seen. This is the theme of quatrain 8 from Rubaiyat of Omar Khayyam:
ابر آمد و باز بر سر سبزه گریست
بی بادهی گلرنگ نمی باید زیست
این سبزه که امروز تماشاگه ماست
تا سبزهی …
Ghazal number 26 When Beloved Comes to Hafez Midnight
Hafez, one of the most celebrated Persian poets, is renowned for his profound and evocative ghazals that shows themes of love, spirituality, and the human condition. In this particular ghazal, Hafez paints a vivid picture of a nocturnal encounter with his beloved. The imagery is rich and detailed, capturing the …
Your sorrow shall pass... Divan e Hafez
گفتم غم تو دارم، گفتا غمت سر آید … گفتم که ماه من شو، گفتا اگر برآید
گفتم ز مهر ورزان رسم وفا بیاموز … گفتا ز خوبرویان این کار کمتر آید
گفتم که بر خیالت راه نظر ببندم … گفتا که شبرو است او از راه دیگر آید
گفتم …
Ghazal Number 30 from Deivan e Hafez
In this post we discusses ghazal number 30. We begin by reciting each verse in its original Persian, followed by the English translation. The episode concludes with a concise analysis of the ghazal’s themes and messages.
زلفت هزار دل به یکی تاره مو ببست
راه هزار چارهگر از …
Ghazal Number 48 from Divan e Hafez
We read each line in original Persian and then its translation to English.
گر ز دستِ زلفِ مُشکینت خطایی رفت رفت
ور ز هندویِ شما بر ما جفایی رفت رفت
اگر از دست زلف سیاه تو گناهی سرزده است ، مشکلی نیست و اگر از خال سیاه او …
Ghazal Number 16 from Divan e Hafez
In this post we discuss Ghazal number 16 when Hazrat e Hafez says:
خَمی که ابروی شوخِ تو در کمان انداخت
به قصد جانِ منِ زارِ ناتوان انداخت
تیر مژگانی که در کمان ابروی فریبا و دلربا و افسونگرت قرار گرفت و پرتاب شد به سمت قلبِ منِ …
