New Video Posted: RUMI | Poem of the Atoms (Subtitles) | Sufi Mysticism
Check out the latest video from hamed:
RUMI | Poem of the Atoms (Subtitles) | Sufi Mysticism
Description: Maulana Jalaluddin Rumi, better known simply as Rumi, was perhaps the greatest Sufi mystic and the finest Persian poet of all time. He had a great influence on Muslim writing and culture.
It is believed that Rumi would turn round and round while reciting his poetry, and it is this dance which formed the basis for the Whirling Dervishes, after his death. Dervish means doorway, and the dance is believed to be a mystical portal between the earthly and cosmic worlds.
Music Composition: Armand Amar
Rumi - Poem of the Atoms - Salar Aghili
O day, arise! The atoms are dancing
Thanks to Him the universe is dancing
The souls are dancing, overcome with ecstasy
I'll whisper in your ear where their dance is taking them
All the atoms in the air and in the desert know well, they are in a frenzy
Every single atom, happy or miserable
Becomes enamoured of the sun, of which nothing can be said
New Video Posted: Rumi's Shocking Life Lessons
Check out the latest video from hamed:
Rumi's Shocking Life Lessons
Description: Welcome to our channel! In this video, we present the most profound and life-changing quotes of Maulana Jalaluddin Rumi, one of the greatest poets and mystics of all time. Rumi's words have the power to inspire, heal, and transform lives. Join us as we delve into his wisdom and explore the timeless messages of love, spirituality, and self-discovery.
🔹 About Maulana Jalaluddin Rumi:
Maulana Jalaluddin Rumi, also known simply as Rumi, was a 13th-century Persian poet, Islamic scholar, and Sufi mystic. His works have transcended time and culture, touching the hearts of millions around the world.
🎵Music :
'The Long Dark' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Thank you for watching. We put in a lot of effort to bring this video to you, and we hope it captures your interest.
New Video Posted: Enchanting Sufi Music for Meditation and Spiritual Purification with Jalaluddin Rumi
Check out the latest video from hamed:
Enchanting Sufi Music for Meditation and Spiritual Purification with Jalaluddin Rumi
Description: Jalaluddin Rumi Sufi Music for Meditation and Purification of the Soul
What you seek seeks you Rumi Sufi music for meditation and purification of the soul
The idea expressed in this phrase refers to the concept of spiritual and cosmic attraction, whereby the individual's inner desires and aspirations are seen as attractive forces that bring experiences, people, and opportunities in harmony with these desires. In the context of Islamic Sufism, this principle can be understood as an emphasis on the importance of pure intention and deep inner searching, where the sincere pursuit of spiritual or divine truth is believed to bring light and knowledge to the seeker.
New Video Posted: Search the Darkness - RUMI (Sufi Mysticism) Powerful Spiritual Poem
Check out the latest video from hamed:
Search the Darkness - RUMI (Sufi Mysticism) Powerful Spiritual Poem
Description: Maulana Jalaluddin Rumi, better known simply as Rumi, was perhaps the greatest Sufi mystic and the finest Persian poet of all time. He had a great influence on Muslim writing and culture.
It is believed that Rumi would turn round and round while reciting his poetry, and it is this dance which formed the basis for the Whirling Dervishes, after his death. Dervish means doorway, and the dance is believed to be a mystical portal between the earthly and cosmic worlds.
Poem: Search thr darkness
Sit with your friends;
don’t go back to sleep.
Don’t sink like a fish
to the bottom of the sea.
Surge like an ocean,
don’t scatter yourself like a storm.
Life’s waters flow from darkness.
Search the darkness,
don’t run from it.
Night travellers are full of light,
and you are, too;
don’t leave this companionship.
Be a wakeful candle in a golden dish,
don’t slip into the dirt like quicksilver.
The moon appears for night travelers,
be watchful when the moon is full.
Rumi, poetic wisdom, spiritual poetry, Sufi poetry, mystical poetry, Rumi quotes, quotes about love, timeless love, poetry reading, Rumi poetry, soul connection, wisdom of Rumi, inspirational poetry, heartwarming poems, Rumi love quotes, meditation, self-discovery, quotes about life, mystical love, love and soul, poetry analysis, emotional poetry, poetry for the soul, beautiful poetry, classic poetry, poetic expressions, poetic journey, love and longing, divine love, Rumi life, Rumi teachings, meaning of love, transformative poetry, Rumi and Shams, spiritual awakening, inspiring verses
New Video Posted: Al-Hallaj: Mystic Martyr of Sufism
Check out the latest video from hamed:
Al-Hallaj: Mystic Martyr of Sufism
Description: Explore the life and profound teachings of Husayn Ibn Mansur al-Hallaj, the 9th-century Sufi mystic known for his controversial declaration, “Ana al-Haqq” (I am the Truth) & the factors which led to his martyrdom. In this video, we delve into al-Hallaj’s spiritual journey, his poetry, role in Sufism, and the lasting impact of his philosophy on Islamic mysticism.
New Video Posted: Forty Rules of Love - Shams of Tabriz | Ellif Shafaq (Complete)
Check out the latest video from hamed:
Forty Rules of Love - Shams of Tabriz | Ellif Shafaq (Complete)
Description: Shams Tabrizi, a wandering mystic and spiritual teacher, profoundly influenced one of the greatest poets of all time, Rumi. Known for his deep wisdom and unconventional ways, Shams transformed Rumi's life, leading him on a journey of spiritual awakening and inspiring the timeless poetry we cherish today.
Shams's teachings centered on love, devotion, and inner illumination, echoed in his Diwan-i Shams-i Tabrīzī. His timeless verses inspire seekers worldwide, inviting self-discovery and divine union. Despite centuries passing, Shams's legacy remains a beacon of Sufi wisdom, resonating across cultures. Explore the profound impact of Shams Tabrizi on poetry, spirituality, and the human soul.
New Video Posted: Rumi Drops Of Enlightenment
Check out the latest video from hamed:
Rumi Drops Of Enlightenment
Description: I choose to love you in silence… For in silence, I find no rejection, I choose to love you in loneliness… For in loneliness no one owns you but me, I choose to adore you from a distance… For distance will shield me from pain, I choose to kiss you in the wind… For the wind is gentler than my lips, I choose to hold you in my dreams… For in my dreams, you have no end.
--
Yesterday I was clever, so I wanted to change the world. Today I am wise, so I am changing myself.
--
This place is a dream. Only a sleeper considers it real. Then death comes like dawn, and you wake up laughing at what you thought was your grief.
--
Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī (Persian: جلالالدین محمد رومی), also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī (جلالالدین محمد بلخى), Mevlânâ/Mawlānā (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master"), and more popularly simply as Rumi (30 September 1207 – 17 December 1273), was a 13th-century Persian poet, Hanafi faqih, Islamic scholar, Maturidi theologian, and Sufi mystic originally from Greater Khorasan in Greater Iran. Rumi's influence transcends national borders and ethnic divisions: Iranians, Tajiks, Turks, Greeks, Pashtuns, other Central Asian Muslims, and the Muslims of the Indian subcontinent have greatly appreciated his spiritual legacy for the past seven centuries. His poems have been widely translated into many of the world's languages and transposed into various formats. Rumi has been described as the "most popular poet" and the "best selling poet" in the United States.
Like other mystic and Sufi poets of Persian literature, Rumi's poetry speaks of love which infuses the world. Rumi's teachings also express the tenets summarized in the Quranic verse which Shams-e Tabrizi cited as the essence of prophetic guidance: "Know that ‘There is no god but He,’ and ask forgiveness for your sin" (Q. 47:19). In the interpretation attributed to Shams, the first part of the verse commands the humanity to seek knowledge of tawhid (oneness of God), while the second instructs them to negate their own existence. In Rumi's terms, tawhid is lived most fully through love, with the connection being made explicit in his verse that describes love as "that flame which, when it blazes up, burns away everything except the Everlasting Beloved."
Rumi believed passionately in the use of music, poetry and dance as a path for reaching God. For Rumi, music helped devotees to focus their whole being on the divine and to do this so intensely that the soul was both destroyed and resurrected. It was from these ideas that the practice of whirling Dervishes developed into a ritual form. His teachings became the base for the order of the Mevlevi, which his son Sultan Walad organised. Rumi encouraged Sama, listening to music and turning or doing the sacred dance. In the Mevlevi tradition, samāʿ represents a mystical journey of spiritual ascent through mind and love to the Perfect One. In this journey, the seeker symbolically turns towards the truth, grows through love, abandons the ego, finds the truth and arrives at the Perfect. The seeker then returns from this spiritual journey, with greater maturity, to love and to be of service to the whole of creation without discrimination with regard to beliefs, races, classes and nations.
New Video Posted: Homayoun Shajarian & Sohrab Pournazeri - Avaz on Rumi Sonnet (Isfahan)
Check out the latest video from hamed:
Homayoun Shajarian & Sohrab Pournazeri - Avaz on Rumi Sonnet (Isfahan)
Description: “The Lords of the Secrets”, a collaboration between composer Sohrab Pournazeri and vocalist Homayoun Shajarian, is a work of traditional Iranian music recorded in Iran, Turkey, and the United States. It includes lyrics from masters of Iranian poetry such as Khayyam, Rumi, and Hafez. The final track of this album is based on a composition of Kaykhosro Pournazeri, originally sung by Shahram Nazeri.
Distribution
Vocals: Homayoun Shajarian
Composer: Sohrab Pournazeri
Musicians:
Barbat: Azad Mirzapour
Daf: Hossein Rezaeinia
Percussion: Homayoun Nasiri
Duduk: Arshak Sahakian
Bass Guitar: Arin Keshishi
Recording Studio: Taraneh, Rask, Blue Room, Asm
Sound Engineer: Gholamreza Sadeghi, Jil Tengan, Ben Garry, Afshin Azizi, Ertan Kesser
Mix & Mastering: Gholamreza Sadeghi
Graphics: Pouneh Mirlou
Photography: Noushin Jafari
Associate Producer: Mehdi Beshkoufeh
New Video Posted: When I die - Rumi
Check out the latest video from hamed:
When I die - Rumi
Description: Mawlana Jalaluddin Rumi, the 13th century mystic poet, was truly one of the most passionate and profound poets in history. Now, today his presence still remains strong, due in part to how his words seem to drip of the divine, and startle a profound remembrance that links all back to the Soul-Essence.
Voice : Md Taufikur Rahman
Music: Armand Amar
Transcription:
When I die
When my coffin
is being taken out
You must never think
I am missing this world
Don’t shed any tears
Don’t lament or
Feel sorry
I’m not falling
into a monster’s abyss
When you see
My corpse is being carried
Don’t cry for my leaving
I’m not leaving
I’m arriving at eternal love
When you leave me
in the grave
Don’t say goodbye
Remember a grave is
only a curtain
for the paradise behind
You’ll only see me
Descending into a grave
Now watch me rise
How can there be an end
When the sun sets or
the moon goes down
It looks like the end
It seems like a sunset
But in reality it is a dawn
When the grave locks you up
that is when your soul is freed
Have you ever seen
a seed fallen to earth
not rise with a new life
Why should you doubt the rise
of a seed named human
Have you ever seen
a bucket lowered into a well
coming back empty
Why lament for a soul
When it can come back
like Joseph from the well
When for the last time
you close your mouth
Your words and soul
will belong to the world of
no place no time.
New Video Posted: Rumi Episode 1
Check out the latest video from hamed:
Rumi Episode 1
Description: In Konya, the 13th century capital of the Seljuk State, there lived a man, Rumi, the great Islamic scholar, mystic and poet who preached "Hearken to us for the story of humanity." The series tells the story of this exceptional person, who lived 750 years ago, and narrates his poetry, aphorisms, the social and political events of the time, and of course his immortal masterpiece the Masnavi, which is still relevant today.
His search for truth and verity, two things still yearned for, the profound wisdom he reached through this sublime pursuit and his journey to the inner layers of the self make the show into an epic visual feast.
Starring: Bülent İnal , Kaan Yıldırım , Ahu Türkpençe, Mehmet Ali Nuroğlu, Mert Turak, Devrim Özkan, Nilay Deniz, Levent Can, Burak Can , Yusuf Çim, Baki Davrak, Burç Kümbetlioğlu, Ushan Çakır, Mert Karabulut, Gizem Aydın, Can Nergis, Turgay Aydın, Haluk Piyes
Production: Kale Film AŞ
Producer: Kerim Ayyıldız
Director: Can Ulkay
Screenwriter: Ali Aydın
Genre: Period, Spiritual
New Video Posted: How to love, according to Rumi - Stephanie Honchell Smith
Check out the latest video from hamed:
How to love, according to Rumi - Stephanie Honchell Smith
Description: Explore the life and works of Rumi, who became one of the world’s most celebrated poets and mystical philosophers.
--
According to legend, the renowned scholar Jalaluddin Muhammad Rumi was giving a lecture when a disheveled man approached and asked him the meaning of his academic books. Rumi didn’t know it yet, but this question and this man would change his life. So, who was this mysterious figure, and how did he influence Rumi’s worldview? Stephanie Honchell Smith details the life of the celebrated poet.
Lesson by Stephanie Honchell Smith, directed by Reza Riahi.
New Rubaei Posted: Quatrain 65 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 65 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
I ask, who is the one who raises my spirit?
The one who gave me life from the beginning.
Sometimes they close my eyes like a falconer closing a falcon's,
Sometimes they open them to hunt like a falcon.
Analysis of the Quatrains
The Divine Lover: The poet is asking about the divine being or beloved who has given them life and spiritual guidance.
The Play of Creation: The imagery of closing and opening the eyes suggests the divine play of creation and the cycles of life and death.
Spiritual Awakening: The falcon imagery implies a state of spiritual alertness and a readiness to pursue spiritual truths.
New Rubaei Posted: Quatrain 64 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 64 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
Time will shorten this moment.
And the wolf of annihilation will scatter this flock.
In everyone's head is a pride,
But the flood of death will chase all of them.
Analysis of the Quatrains
The Impermanence of Life: The poet emphasizes the fleeting nature of life, comparing it to a brief moment and a flock that will be scattered.
The Inevitability of Death: The "wolf of annihilation" symbolizes death, which is presented as an inevitable force that will overcome all.
The Futility of Pride: The poet highlights the futility of human pride, suggesting that death will ultimately humble everyone.
New Rubaei Posted: Quatrain 63 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 63 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
If I die, bring me to you,
And entrust my dead body to you.
If you kiss my decayed lips,
Don't be surprised if I come back to life.
Analysis of the Quatrains
A Plea for Union: The poet expresses a deep longing for union with the beloved, even after death.
The Power of Love: The act of kissing the dead lips is symbolic of the transformative power of love, suggesting that even death cannot separate the lovers.
Spiritual Rebirth: The final line hints at the possibility of spiritual rebirth or resurrection through the power of love.
New Rubaei Posted: Quatrain 62 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 62 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
If life ends, God will give another life.
If the life of perishability doesn’t remain, then the life of eternity will.
Love is the water of life, come into this water.
Every drop of this ocean of life is separate.
Analysis of the Quatrains
The Cycle of Life and Death: The first two lines explore the concepts of life, death, and the possibility of an eternal life.
Love as the Water of Life: Love is presented as a source of life and immortality.
The Unity and Diversity of Life: The final line suggests that all life is interconnected, yet each individual life is unique.
New Rubaei Posted: Quatrain 61 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 61 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
If you seek your self, go beyond yourself.
Leave the river and go towards the Jihon.
Like a cow, why do you carry the world's burden?
Turn around and come above this world.
Analysis of the Quatrains
The Journey Beyond Self: The poet encourages a journey beyond the ego or the self, suggesting a spiritual quest.
Geographical Imagery: The rivers Jihon (or Amu Darya) is a significant geographical feature in Persian literature, often symbolizing a journey or a spiritual path.
The Burden of the World: The comparison to a cow carrying a burden suggests the heaviness of worldly attachments and concerns.
Transcendence: The final line calls for a radical shift in perspective, suggesting the possibility of rising above the limitations of the material world.
New Movie Posted: The Sealed Soil
Check out the latest movie posted by hamed:
The Sealed Soil
A young woman in pre-revolution Iran persistently rejects her suitors and removes her hood, causing her family to seek the help of an exorcist.
This film has a strong social message (poverty, a girl who past 18 loses marriageability and secretly learns to read, her nervous breakdown ensuing the surrounding pressure and the viperine hints that she might be possessed until she starts feeling possessed, moving to a town and the incumbent servitude of debts for a new house, the real estate vulturelike schemes to eject villagers and take advantage of the left.
Hard to make a film about tedious lives without being tedious, and this is no exception. O how weary I am of all this minimalism... Yet it's not at all unpleasant to look at and improves substantially in its last half hour after a key scene in a downpour that in a few moments communicates more than most "minimalist" films, or films on a feminist theme, do in their entire 90 minute or 4 hour or whatever run times.
New Hekayat Posted: Hekayat 5 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 5 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
An impious scholar is like a blind torchbearer. He who wastes his life in vain gains nothing,Spending his gold but purchasing no treasure.
New Hekayat Posted: Hekayat 4 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 4 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Knowledge is meant to cultivate faith,Not to be exploited for worldly gain. Whoever trades away piety, learning, and abstinence,Gathers a heap only to see it consumed by flames.
New Hekayat Posted: Hekayat 3 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 3 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Two types of people labor in vain and strive without benefit:One who hoards wealth but does not use it,And another who gains knowledge but does not act upon it. No matter how much knowledge you acquire,Without action, you remain ignorant. Such a person is neither a true scholar nor wise,But…
New Hekayat Posted: Hekayat 2 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 2 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Moses, peace be upon him, advised Qarun (Korah):"Do good as God has done good to you."But Qarun did not listen, and in the end, you have heard what became of him. The one who sowed no good deeds with his gold and silver,In the end, lost himself over that same…
New Hekayat Posted: Hekayat 1 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 1 from Chapter 8 of Golestan of Saadi
Wealth is meant to bring comfort to life, not life to be spent accumulating wealth. A wise man was asked, "Who is fortunate, and what defines misfortune?"He replied, "The fortunate is one who enjoys and sows (for the future), and the unfortunate is one who dies and leaves (everything) behind."…
New Ghazal Posted: Whoever is ensnared by love's lasso, Ghazal 30 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
Whoever is ensnared by love's lasso, Ghazal 30 by Saadi
Description: In this ghazal, Saadi explores the transformative power of love, presenting it as a force that demands total surrender and reshapes the soul. He reflects on how true humanity is achieved through the trials of love, drawing a parallel to the process of refining silver. Saadi suggests that the path of love often leads to the loss of worldly attachments but yields spiritual fulfillment. Despite the hardships, he expresses gratitude for love’s ability to burn away the superficial and elevate the soul. The poem concludes with a celebration of Saadi’s eloquence, acknowledging the enduring impact of his words on those who seek wisdom and beauty.
New Ghazal Posted: Your graceful movements are perfectly measured, Ghazal 29 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
Your graceful movements are perfectly measured, Ghazal 29 by Saadi
Description: This ghazal by Saadi blends themes of love, longing, and the overwhelming power of beauty. The poet admires the beloved's charm and allure, acknowledging the hardship of enduring their indifference. Saadi portrays love as both a blessing and a torment, marveling at the beloved's indescribable beauty and irresistible attraction. The poet yearns for closeness, lamenting the barriers of separation and expressing the agony of sleepless nights spent in longing. The final lines highlight the emotional toll of separation, with Saadi's soul metaphorically melting under its weight. This ghazal captures the timeless nature of love’s trials and its intoxicating allure.
New Ghazal Posted: Drunken, he emerged from the tavern, Ghazal 28 by Hafez
Check out the latest ghazal from hamed:
Drunken, he emerged from the tavern, Ghazal 28 by Hafez
Description: This ghazal by Saadi explores themes of divine intoxication, love, and spiritual surrender. The poet describes a figure emerging from the tavern, symbolic of breaking free from worldly constraints. Casting off the facade of piety and embracing sincerity, the beloved captivates hearts with a burning presence likened to a flame. Saadi reflects on the transformative and all-consuming nature of love, declaring the futility of patience and the fleeting nature of life. The poem concludes with an acceptance of life's impermanence, with Saadi finding solace in the bittersweet embrace of the tavern's wine, a metaphor for divine or existential surrender.
New Ghazal Posted: O moon-faced beauty, do not turn your lovely face away from me. Ghazal 27 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
O moon-faced beauty, do not turn your lovely face away from me. Ghazal 27 by Saadi
Description: This ghazal captures the intense longing and admiration of the poet for their beloved, blending dreams and reality. Saadi paints the beloved as a celestial figure, irresistible and cruel in their beauty. The poet laments their unfulfilled desire, comparing their yearning to a parched wanderer deceived by a mirage. The imagery moves between the physical and emotional, illustrating the beloved’s beauty and the torment of love. The poem concludes with Saadi expressing the willingness to endure pain if it means staying close to the beloved, emphasizing the sacrificial nature of true love.
New Ghazal Posted: We lie awake all night, Ghazal 26 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
We lie awake all night, Ghazal 26 by Saadi
Description: This ghazal by Saadi Shirazi delves into the trials of love, the torment of separation, and the devotion of a lover. The poet begins with a lament for sleepless nights and contrasts the life-giving water reaching distant lands with the metaphorical drought of the heart. He critiques the beloved's inconsistency and describes the physical and emotional toll of love’s longing. Saadi eloquently portrays how the lover finds solace even in suffering, drawing comparisons between the sweetness of poison from the beloved's hands and the unwavering resolve of a madman in love. The poem concludes with the declaration that separation from the beloved is the ultimate agony, highlighting the poet's unyielding attachment.
New Hekayat Posted: Saadi’s Debate with a Critic on Wealth and Poverty
Check out the latest hekayat from hamed:
Saadi’s Debate with a Critic on Wealth and Poverty
Saadi’s Debate with a Critic on Wealth and Poverty I saw a man clad in the garb of dervishes but lacking their essence. He was sitting in a gathering, unleashing bitter words, and had opened a book of grievances, criticizing the wealthy. He concluded, "The hands of the poor are…
New Hekayat Posted: Hekayat 19 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 19 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
I asked a wise man about the meaning of the hadith: “The greatest enemy of yours is your own self, which resides within you.” He replied: “This is because any enemy you treat with kindness can turn into a friend, except for your own self. The more indulgence you show…
New Hekayat Posted: Hekayat 18 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 18 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
I saw the son of a wealthy man sitting by his father's grave, arguing with the son of a poor man. The rich man's son boasted, "Our family tomb is adorned with heavy stonework, colorful inscriptions, marble carpeting, and turquoise bricks. What does your father's grave look like? Just a…
New Ghazal Posted: If you were to unveil your face in the city's midst, Ghazal 25 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
If you were to unveil your face in the city's midst, Ghazal 25 by Saadi
Description: This ghazal captures Saadi's exploration of the irresistible power of love and beauty. The poet expresses how the beloved's allure transcends veils and captivates not only him but also countless others. Saadi illustrates his helplessness against the beloved's charm, comparing his suffering to that of a fish out of water. The interplay between reproach and admiration reflects the paradox of love's joy and torment. The closing lines underscore the universality of desire, dismissing false claims of resistance to the beloved's pull, further emphasizing love's inevitability and profound grip on the human spirit.
New Ghazal Posted: Since I pledged myself to you, I’ve broken all other bonds, Ghazal 24 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
Since I pledged myself to you, I’ve broken all other bonds, Ghazal 24 by Saadi
Description: In this ghazal, Saadi Shirazi explores the overwhelming power of love and devotion. The poet vividly depicts how thoughts of the beloved overpower the beauty of nature and transform all other bonds into irrelevance. Saadi reflects on the suffering and sacrifices endured in love, viewing them as necessary and even noble when the beloved is as sacred as a divine figure. He boldly defends his choice to speak of love, confident that his words will resonate for generations. The poem intertwines spiritual longing with earthly love, capturing Saadi's profound understanding of passion and devotion.
New Ghazal Posted: If you grew weary of our company, we shall depart, Ghazal 23 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
If you grew weary of our company, we shall depart, Ghazal 23 by Saadi
Description: This ghazal by Saadi Shirazi reflects themes of unrequited love, devotion, and introspection. The poet gracefully accepts rejection, offering unwavering service and expressing how deeply the beloved's presence is ingrained in their spirit. Saadi uses metaphors of brokenness and drunkenness to convey the depth of his surrender and emotional vulnerability. The ghazal closes with a note of hope, suggesting that even faithless hearts might one day find the path to redemption, subtly alluding to the transformative power of love.
New Ghazal Posted: O you, who align beauty with virtue sublime, Ghazal 22 by Saadi
Check out the latest ghazal from hamed:
O you, who align beauty with virtue sublime, Ghazal 22 by Saadi
Description: In this romantic ghazal, Saadi Shirazi marvels at the unmatched beauty and captivating allure of the beloved. He praises their physical charm and inner grace, comparing them to nature's finest wonders. The poet depicts the uncontrollable pull of love, embracing its joys and pains while dismissing worldly judgments. Saadi emphasizes the irreplaceable presence of the beloved, asserting that no other beauty or lover can take their place. The ghazal closes with a powerful gesture of devotion, showing the poet’s willingness to humble himself entirely in the name of love.
New Video Posted: Ghazaliyat of Hafez Ghazal 073
Check out the latest video from hamed:
Ghazaliyat of Hafez Ghazal 073
Description: Ghazal 073 from Divan of Hafez
There’s no glance that isn’t brightened by your radiant face,
No eye that isn’t grateful for the dust of your threshold.
Those who gaze upon your face are indeed insightful,
But the secret of your tresses is in no one else's head.
If my tear of sorrow turns red, what wonder is that?
Ashamed of my own deed, there is no curtain to draw.
Until a speck of dust from its breeze settles on my skirt,
There is no passing glance that doesn’t stir a storm in my sight.
Until every place doesn’t speak of the dusk of your locks,
I have heard from the morning breeze that there is no dawn.
I am distressed by this turbulent fate, or else,
No one else would benefit from your neighborhood.
From the shyness of your sweet lips, O fountain of nectar,
Now there is no sugar left, drowned in water and sweat.
It is not wise for the secret to be revealed from behind the curtain,
Or else, there would be no news in the gathering of revelers.
A lion becomes a fox in the desert of your love,
Alas, this path where there is no danger.
The water of my eye, which is grateful for the dust of your threshold,
Under a hundred favors of yours, is not dust of a threshold.
There is a little name and trace of existence in me,
Or else, there would be no trace of weakness there.
Other than this fact that Hafez is displeased with you,
There is no art in all of your being.
New Video Posted: Who was Rumi? Biography of the Spiritual Guide and Persian Poet
Check out the latest video from hamed:
Who was Rumi? Biography of the Spiritual Guide and Persian Poet
Description: In this video, I present the most essential facts about the 13th-century Persian poet and mystic, Rumi. Known for his profound poetry and wisdom, Rumi’s work has transcended time, resonating with people around the world and across cultures. His verses focus on love, spirituality, and the inner journey, offering insights into the human soul and our connection to the divine. This video delves into Rumi’s life, his spiritual transformation after meeting Shams of Tabriz, and his most famous works, such as the Masnavi. Discover how Rumi’s legacy lives on, inspiring people through Sufi philosophy and mystic thought. Join me to explore Rumi’s timeless words and how they continue to influence literature, philosophy, and spirituality today.
New Video Posted: The Ecstasy of Fondness - Hafez
Check out the latest video from hamed:
The Ecstasy of Fondness - Hafez
Description: Hafez, one of the greatest and most beloved of Sufi poets, is a paragon of softness, passion and mesmerising poetry. Here, Richard Rudd takes a playful approach to Hafez, using his Divan (the collected poems) as it is used in modern day Iran – as an oracle to guide us in a journey into love. Crafted over several months, this monologue takes some radical twists and turns as the spirit of Hafez appears in Richard’s life, weaving friendship, revelation and unexpected synchronicity into a canvas of insight and intrigue. The completed monologue was sent to Iran where a living Setar Master recorded the beautiful soundtrack over the words.
New Video Posted: The Genius of Persian Literature - 10 Giants
Check out the latest video from hamed:
The Genius of Persian Literature - 10 Giants
Description: In this video I talk about top 10 Persian poets you should know, as a great introduction to Persian literature and history. I will briefly talk about the poets, their legacy, example poems to give you a flavour. At the end I will also discuss the common themes among them and importance of Persian language. I will also tell you two of my favourites. But first let me answer the question, why Persian poetry.
New Video Posted: Canada Provincial Minister Reads Saadi Poem
Check out the latest video from hamed:
Canada Provincial Minister Reads Saadi Poem
Description: Persian Poetry have a unique content that all the people of the world are interested in Persian Poetry and feel good by listening to Persian Poetry. In this interesting video you can see some examples. in the Canadian parliament, Canada Provincial Minister Reads Saadi Poem
welcome.iran is heartland. I make interesting videos about Iran and its spectacular attractions here every day.
Iran is :
Heartland of the world
The heart of history
World Civilization
Archaeologists' paradise and world tourism
Center for Art and Civilization
The largest ancient empire was the Achaemenid Empire in the fifth century BC and the largest empire of modern times was the United Kingdom of Great Britain.
the biggest treasure in the world is in Iran.
If you look for the greatest lost treasures in the world, you will see that Iran is the greatest treasure in the world Which is missing and still not found.
New Video Posted: Who is Hafez? Persian Poems with Translation
Check out the latest video from hamed:
Who is Hafez? Persian Poems with Translation
Description: Who is the Original Lisan ul Ghaib?
No one talked about hypocrisy and duplicity better than Hafez.
Khwāje Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī (Persian: خواجه شمسالدین محمّد حافظ شیرازی), known by his pen name Hafez (حافظ, Ḥāfeẓ, 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390) and as "Hafiz",[ was a Persian lyric poet, whose collected works are regarded by many Iranians as a pinnacle of Persian literature. His works are often found in the homes of people in the Persian-speaking world, who learn his poems by heart and use them as everyday proverbs and sayings. His life and poems have become the subjects of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other Persian author.
Hafez is best known for his Divan of Hafez, a collection of his surviving poems probably compiled after his death. His works can be described as "antinomian" and with the medieval use of the term "theosophical"; the term "theosophy" in the 13th and 14th centuries was used to indicate mystical work by "authors only inspired by the holy books" (as distinguished from theology). Hafez primarily wrote in the literary genre of lyric poetry or ghazals, that is the ideal style for expressing the ecstasy of divine inspiration in the mystical form of love poems. He was a Sufi.
New Rubaei Posted: Quatrain 60 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 60 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
If you have life, come and give it back there,
To that place where you were from the beginning.
The soul heard one thing from there and came,
It heard a hundred things but could not return there.
Analysis of the Quatrains
The Call to Return: The poet invites the reader to return to a primordial state, suggesting a journey back to the source of existence.
The Soul's Journey: The soul is depicted as having traveled from a place of unity and knowledge to the material world, where it has forgotten its origins.
The Limitations of Sensory Experience: The soul's inability to return to its original state is linked to the limitations of sensory experience and the distractions of the material world.
New Rubaei Posted: Quatrain 59 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 59 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
If you don't carry the scent of wine in this street, don't come.
If you don't wet your garments in this stream, don't come.
That other side, from which all directions come,
Be that side and don't come to this side.
Analysis of the Quatrains
The Invitation and Exclusion: The quatrain seems to be an invitation to a specific kind of person, while at the same time excluding others.
The Symbolic Meanings: The "wine" and the "stream" are often symbolic in Sufi poetry, representing divine love or spiritual intoxication.
The Ultimate Reality: The "other side" refers to a higher spiritual realm or the ultimate reality.
The Call to Transcendence: The final line invites the reader to transcend the material world and unite with the divine.
New Rubaei Posted: Quatrain 58 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 58 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
What sorrow is there that we should remember him?
Why should we inscribe his image on our hearts?
Sorrow is but a foolish hope,
If we don't sacrifice our heads, let's uproot it.
Analysis of the Quatrains
The Futility of Sorrow: The poet questions the value of dwelling on sorrow and suggests that it is a foolish hope.
The Heart and Memory: The heart is seen as a place where memories are inscribed, and the poet suggests that one should not burden their heart with sorrow.
The Sacrifice of the Ego: The final line suggests a radical solution to overcome sorrow, which is to sacrifice one's ego or "head."
New Rubaei Posted: Quatrain 57 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 57 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
For an eternity, I have not seen your garden,
Nor that drowsy, languid narcissus of yours.
You are hidden from people, like loyalty,
For a long time, I have not seen your face.
Analysis of the Quatrains
The Beloved's Absence: The poet expresses a longing for the beloved, who is compared to a garden and a narcissus.
Hidden Beauty: The beloved is described as being hidden from the world, similar to the virtue of loyalty.
The Passage of Time: The poet emphasizes the long duration of their separation from the beloved.
New Rubaei Posted: Quatrain 56 from Rubaiyat of Rumi
Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 56 from Rubaiyat of Rumi
Description: English Translation of the Quatrain
Love is the path and way of our Prophet,
We are born of love, and love is our mother.
O our Mother, hidden in our veil,
Concealed from our infidel nature.
Analysis of the Quatrains
Love as a Path: Love is presented as the ultimate path to spiritual enlightenment, following in the footsteps of the Prophet.
Love as Mother: Love is personified as a mother, suggesting a nurturing and protective role.
The Hidden Nature of Love: Love is described as being hidden or concealed, perhaps referring to its mystical or spiritual nature.
The Infidel Nature: This refers to the ego or the lower self, which is seen as an obstacle to spiritual realization.
New Taraneh Posted: Parandeh
Check out the latest taraneh from hamed:
Parandeh
This song paints a vivid picture of a soul trapped in a cage of its own making. The imagery of a bird, once free to soar the skies, is now confined and fearful. The lyrics convey a deep sense of sadness, regret, and a longing for a lost freedom. The singer is grappling with the consequences of past choices and the weight of their regrets. The song suggests a theme of missed opportunities and the pain of being trapped in a life that feels unfulfilled.
New Hekayat Posted: Hekayat 17 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 17 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
One year, I was traveling from Balkh to Bamiyan, a route notorious for being dangerous due to bandits. A young man, a bold and powerful warrior, joined me for protection. He was strong enough that it took ten able men to string his bow, and no one could bring him…
New Hekayat Posted: Hekayat 16 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 16 from Chapter 7 of Golestan of Saadi
A pious man passed by a wealthy nobleman who was punishing a servant by binding his hands and feet tightly. He said, “Oh son, God Almighty has granted you authority over another of His creations and has given you a higher station. Show gratitude for this divine blessing and do…