What chaos your beauty unleashed upon the world, Ghazal 31 by Saadi

By hamed @hamed | poet: Saadi Shirazi | 5 0

No lines yet


Description:

This ghazal by Saadi is a heartfelt exploration of the turmoil caused by overwhelming beauty and love. Saadi describes how the beloved’s unmatched allure creates both fascination and chaos, leaving him captivated and unable to look away. He laments the pain inflicted by the beloved’s indifferent glances and how their presence has reshaped the natural world, as well as his own peace of mind. Despite the hardships, Saadi’s devotion remains steadfast, and he foresees his story becoming one of love’s ultimate sacrifice. The poem resonates with themes of beauty’s power, love’s turmoil, and the eternal nature of devotion.


English Translation for Ghazal

What chaos your beauty unleashed upon the world,
For not even for a moment can one turn away from you.

The calamity of your ruthless, bloodthirsty glances—
What pain they brought to the hearts of kind lovers!

That day, I abandoned reason and peace,
When fate spread the tale of you throughout the land.

Neither garden nor grove remained as they were,
For your cypress-like form rose and stirred unrest among them.

Show me kindness, and do not cast me from your sight,
For my enemies have spoken against me for loving you.

To those who would turn their gaze away from your eyes,
What a pity to waste such beauty, rivaling the moon in the sky.

One day, this tale will reach my friends:
How Saadi left for his beloved and gave up his life.

متن غزل

چه فتنه بود که حسن تو در جهان انداخت

که یک دم از تو نظر بر نمی‌توان انداخت

 

بلای غمزه نامهربان خون‌خوارت

چه خون که در دل یاران مهربان انداخت

 

ز عقل و عافیت آن روز بر کران ماندم

که روزگار حدیث تو در میان انداخت

 

نه باغ ماند و نه بستان که سرو قامت تو

برست و ولوله در باغ و بوستان انداخت

 

تو دوستی کن و از دیده مفکنم زنهار

که دشمنم ز برای تو در زبان انداخت

 

به چشم‌های تو کان چشم کز تو برگیرند

دریغ باشد بر ماه آسمان انداخت

 

همین حکایت روزی به دوستان برسد

که سعدی از پی جانان برفت و جان انداخت