Your beauty has captured my heart so completely, Ghazal 464 by Hafez

By hamed @hamed | poet: Hafez Shirazi | 5 1

No lines yet


Description:

In this ghazāl, Hafez expresses a deep longing for his beloved and explores the nature of love and time. The poet uses vivid imagery and poetic devices to convey the intensity of his feelings.

Key Themes:

Love and longing: The poet expresses a deep longing for his beloved.
The passage of time: The poet explores the concept of time as it relates to love and longing.
The beauty of the beloved: The poet describes the beauty of his beloved in vivid detail.


English Translation for Ghazal

Your beauty has captured my heart so completely
Be happy, for neither of us will ever decline

It is inconceivable in imagination or reason
To find a more perfect example than you

My life's pleasure is gained from being with you
For with you, every day of my life is a reunion

When I am with you, a year is like a day
And when I am without you, a moment is like a year

When I see your face in a dream, my love
My eyes see nothing but that vision in my sleep

Have mercy on my heart, which has become weak from
your beauty As thin as a crescent moon

Hafez, do not complain if you desire your beloved’s union
For you must endure even more separation

متن غزل

بگرفت کار حسنت چون عشق من کمالی

خوش باش زان که نبود این هر دو را زوالی

 

در وهم می‌نگنجد کاندر تصور عقل

آید به هیچ معنی زین خوبتر مثالی

 

شد حظ عمر حاصل گر زان که با تو ما را

هرگز به عمر روزی روزی شود وصالی

 

آن دم که با تو باشم یک سال هست روزی

وان دم که بی تو باشم یک لحظه هست سالی

 

چون من خیال رویت جانا به خواب بینم

کز خواب می‌نبیند چشمم به جز خیالی

 

رحم آر بر دل من کز مهر روی خوبت

شد شخص ناتوانم باریک چون هلالی

 

حافظ مکن شکایت گر وصل دوست خواهی

زین بیشتر بباید بر هجرت احتمالی


hamed
@hamed Oct. 12, 2024, 4:34 p.m.

Key Persian terms and nuances:

Helali: crescent moon, often used as a symbol of beauty or a delicate form.

Some of the nuances that are difficult to fully capture in translation include:

The intricate use of imagery: Hafez often uses multiple layers of symbolism and metaphor to convey his meaning.
The musicality of the Persian language: The sounds and rhythms of the Persian language contribute significantly to the emotional impact of the poem.
Sufi concepts: The poem is rich in Sufi symbolism and concepts, which can be challenging to convey in a different cultural context.