Quatrain 8 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 19 1

از بادهٔ لعل ناب شد گوهر ماآمد به فغان ز دست ما ساغر ما


از بسکه همی خوریم می بر سر میما در سر می شدیم و می در سر ما


Description:

English translation:

From the wine of pure ruby, our essence was formed
Our cup cried out from our hands

Because we constantly drank wine upon wine
We became wine in the wine, and the wine in us

"From the wine of pure ruby, our essence was formed": This line suggests that our spiritual essence or soul is derived from a divine source, often symbolized by wine in Sufi poetry.
Our cup cried out from our hands": This line implies a sense of longing or yearning, as if the cup itself is pleading for more of the divine wine.
Because we constantly drank wine upon wine": This line emphasizes the idea of continuous spiritual seeking and intoxication.
We became wine in the wine, and the wine in us": Here, Rumi expresses a state of complete union with the divine, where the individual self and the divine become one.


hamed
@hamed Oct. 31, 2024, 6:16 a.m.

A more poetic translation might be:

From wine of ruby, pure and divine,
Our souls were formed, a celestial sign.
Our cups cried out, our thirst could not be quenched,
In endless revelry, our spirits drenched.