Quatrain 20 from Rubaiyat of Rumi
ای داده بنان گوهر ایمانی را
داده بجوی قلب یکی کانی را
نمرود چو دل را به خلیلی نسپرد
بسپرد به پشه، لاجرم جانی را
Description:
English Translation of the Quatrain
O Giver of faith's pearl, a precious core,
You've given a mine to a heart that's poor.
Nimrod, when he didn't give his heart to Khalil,
Gave it to a gnat, and thus lost his life.
Analysis of the Quatrain
The Giver and the Gift: The poet addresses a divine or spiritual entity as the giver of faith and spiritual treasures.
The Heart as a Mine: The heart is compared to a mine, suggesting that it contains immense potential and value.
Nimrod and Khalil: These are historical figures. Nimrod was a tyrannical king in the Quran, while Khalil is often used as a name for Abraham, known for his unwavering faith.
The Gnat and the Loss of Life: The image of Nimrod giving his heart to a gnat suggests a foolish or misguided choice that led to his downfall.

Deeper Meanings
This quatrain can be interpreted in several ways:
The Value of Faith: The poet emphasizes the importance of faith and its transformative power.
The Consequences of Misguided Actions: The story of Nimrod serves as a cautionary tale about the dangers of pride and arrogance.
The Divine Gift: The "giver" is seen as bestowing a precious gift upon humanity, but it is up to individuals to recognize and appreciate this gift.