Quatrain 33 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 21 1

بیگاه شده است لیک مر سیران راسیری نبود به جز که ادبیران را


چه روز و چه شب چه صبح دلیران راچه گرگ و چه میش و بره مر شیران را


Description:

English Translation of the Quatrain

It has become late, but for the travelers,
There is no satiety except for the wise.

What of the day, the night, the morning of the brave,
What of the wolf, the sheep, and the lamb for the lions.

Analysis of the Quatrains

The Journey of Life: The "travelers" here represent human souls on their journey through life.
Satiety and Wisdom: Only the wise can truly find fulfillment or satiety, suggesting that true wisdom comes from spiritual understanding.
Time and Courage: The phrases about day, night, morning, and the brave suggest that time and courage are constant companions on the journey of life.
The Animal Kingdom as Metaphor: The reference to wolves, sheep, and lions could be a metaphor for different aspects of human nature or different spiritual states.


hamed
@hamed Nov. 8, 2024, 7:53 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

The Spiritual Journey: The journey of life is seen as a spiritual quest for truth and meaning.
The Role of Wisdom: Wisdom is essential for finding true fulfillment.
The Nature of Reality: The references to time and the animal kingdom suggest that reality is more complex than it appears on the surface.