Quatrain 58 from Rubaiyat of Rumi
غم خود که بود که یاد آریم او رادر دل چه که بر خاک نگاریم او را
غم باد امید لیک بس بیمغز استگر سر ننهد مغز برآریم او را
Description:
English Translation of the Quatrain
What sorrow is there that we should remember him?
Why should we inscribe his image on our hearts?
Sorrow is but a foolish hope,
If we don't sacrifice our heads, let's uproot it.
Analysis of the Quatrains
The Futility of Sorrow: The poet questions the value of dwelling on sorrow and suggests that it is a foolish hope.
The Heart and Memory: The heart is seen as a place where memories are inscribed, and the poet suggests that one should not burden their heart with sorrow.
The Sacrifice of the Ego: The final line suggests a radical solution to overcome sorrow, which is to sacrifice one's ego or "head."
Deeper Meanings
This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:
Overcoming Suffering: The poem addresses the human condition of suffering and suggests a path to overcoming it.
The Nature of the Ego: The "head" symbolizes the ego, which is seen as a source of many problems, including sorrow.
Spiritual Liberation: The call to "uproot" sorrow suggests a desire for spiritual liberation and freedom from suffering.